"محدودة جدا" - Translation from Arabic to English

    • very limited
        
    • extremely limited
        
    • severely limited
        
    • very little
        
    • quite limited
        
    • too limited
        
    • significantly limited
        
    • minimal
        
    • so limited
        
    It operates in countries where resources are very limited. UN وهي تعمل في بلدان الموارد فيها محدودة جدا.
    :: All essential drugs needed have been made available, drug shortages affected only a few medicines for a very limited duration UN :: جرى توفير جميع الأدوية الأساسية اللازمة، ولم يتأثر من نقص سوى عدد قليل من الأدوية ولفترة محدودة جدا
    That was hardly surprising, since the grounds for appeal were very limited. UN ولا عجب في ذلك إذا علمنا أن أسس الطعن محدودة جدا.
    Light enough to travel, unfortunately storage capacity is very limited. Open Subtitles مضيئ بما يكفي للسفر، للأسف سعة التخزين محدودة جدا
    I have people with phds that I can't find jobs for, and frankly, your job experience is very limited. Open Subtitles لدي أناس مع شهادات دكتوراة لا أتمكن من ايجاد عمل لهم و بصراحة خبرتك العملية محدودة جدا
    Cocaine seizures in the Subcommission member States remained very limited by comparison with the global total, but rose by almost two thirds in 2008. UN وظلّت مضبوطات الكوكايين في الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية محدودة جدا مقارنة بالمجموع العالمي، لكنها زادت بواقع الثلثين تقريبا في عام 2008.
    very limited parking space will be available for staff member vehicles. UN ولن تتاح لوقوف سيارات الموظفين إلا أماكن محدودة جدا.
    Government budget allocation was very limited UN وكانت الاعتمادات التي رصدتها الحكومة في الميزانية محدودة جدا
    Our resources continue to be very limited to be able to fight the challenges in the Meso-American region efficiently and effectively. UN ولا تزال مواردنا محدودة جدا للقدرة على التصدي بكفاءة وفعالية للتحديات في منطقة أمريكا الوسطى.
    Alternatives to HID lamps are very limited. UN بدائل مصابيح التفريغ عالي الكثافة محدودة جدا.
    Universal jurisdiction does not apply to all international crimes, but rather to a very limited category of offences. UN وهذه الولاية لا تسري على جميع الجرائم الدولية بل على فئة محدودة جدا من الجرائم.
    Universal jurisdiction does not apply to all international crimes, but rather to a very limited category of offences. UN وهذه الولاية لا تسري على جميع الجرائم الدولية بل على فئة محدودة جدا من الجرائم.
    The Democratic People's Republic of Korea has very limited prospects for purchasing fertilizer on international markets. UN ولدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إمكانات محدودة جدا لشراء الأسمدة من الأسواق الدولية.
    In fact men’s involvement in care and support has been very limited. UN وفي الواقع، كانت مشاركة الرجل في الرعاية والدعم محدودة جدا.
    The poor continue to have very limited access to energy services. UN وتظل قدرة الفقراء في مجال الحصول على خدمات الطاقة الحديثة محدودة جدا.
    It should be noted that this document was prepared with very limited time and human resources by the organizing partners. UN ويجدر بالذكر أن هذه الوثيقة أعدها الشركاء المنظمون في وقت وجيز وبموارد بشرية محدودة جدا.
    Preliminary findings are however that the information provided is of very limited value. UN غير أن النتائج الأولية تشير إلى أن المعلومات المقدمة لها قيمة محدودة جدا.
    This approval has never been granted except under very limited circumstances to the United States pursuant to the current Compact of Free Association. UN ولم تُمنَح هذه الموافقة من قبل إلا في حالات محدودة جدا للولايات المتحدة بموجب اتفاق الارتباط الحر الساري بين البلدين.
    The room for manoeuvre within the existing budget is therefore extremely limited. UN ولهذا، فإن القدرة على المناورة في إطار الميزانية الحالية محدودة جدا.
    However, the participation of landlocked developing countries in international trade is severely limited. UN غير أن مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية محدودة جدا.
    With full multilingual support, there is very little need for a multilingual glossary. UN وبوجود دعم كامل لتعدد اللغات تصبح الحاجة محدودة جدا لمعجم متعدد اللغات.
    In fact, the actual capacity of Member States to reply to questions in the annual reports questionnaire of the United Nations Office on Drugs and Crime is quite limited. UN والواقع أن قدرة الدول الأعضاء الحقيقية على الرد على أسئلة استبيان مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الخاص بالتقارير السنوية قدرة محدودة جدا.
    In many companies the opportunities for working flexible hours are still too limited. UN وما زالت فرص العمل لساعات مرنة محدودة جدا في شركات كثيرة.
    Mexico believes that a static treaty that establishes fixed lists of arms would be significantly limited in terms of its relevance and validity. UN وتعتقد المكسيك أنـه إذا جاءت المعاهدة ساكنة تحدد قوائم ثابتة بأنواع الأسلحة فإنها ستكون محدودة جدا من حيث ملاءمتها وصلاحيتها.
    Activity related to this fund during the financial year was minimal. UN وكانت الأنشطة المتصلة بهذا الصندوق محدودة جدا خلال السنة المالية.
    I was sent to a workhouse at the age of four, with a concept of family so limited that I actually convinced myself that an Italian line cook was my father. Open Subtitles إنما بعثت لإصلاحية في سن الرابعة، مع مفهوم الأسرة محدودة جدا أنني فعلا أقنعت نفسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more