"محدودي" - Translation from Arabic to English

    • with limited
        
    • are few in
        
    • were limited
        
    • small-town
        
    71. Regarding transport structures, the principle of non-discrimination focuses mainly on accessibility of transport routes for passengers with limited mobility and orientation. UN 71- وفيما يتعلق ببنى النقل، يركز مبدأ عدم التمييز أساساً على تيسير وصول المسافرين محدودي الحركة والتوجه إلى طرق النقل.
    In long-distance transportation, almost a half of all routes are equipped with a vehicle accessible for persons with limited mobility and orientation. UN وفي النقل في المسافات البعيدة، فإن زهاء نصف الممرات مجهز بعربة تيسر على الأشخاص محدودي الحركة والتوجه الوصول إليها.
    - Creating a system to facilitate movement of persons with limited mobility along tourist attractions and to enhance the quality of their experience from visiting such attractions. UN إنشاء نظام لتيسير حركة الأشخاص محدودي الحركة إلى جانب نقاط الجذب السياحية وتعزيز جودة تجربتهم من زيارة هذه الأماكن.
    Older premises of the district departments of the Czech Police which have not been adjusted yet are equipped with button signalling for persons with limited mobility and orientation leading to the office of the supervisor or security guard. UN وغدت المقار القديمة لدوائر الشرطة التشيكية، بعد إصلاحها، مجهزة بزرٍّ يُشير إلى الأشخاص محدودي الحركة والتوجه ويقودهم إلى مكتب المشرف أو حارس الأمن.
    They refer not only to thousands of anonymous deaths, but also to lists of persons who are few in number, but mentioned by name. UN وهي تشير أحيانا الى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم.
    In two cases the passive personality principle had not been established, while in three other cases both the active and passive personality principles were limited or had not been established. UN وفي حالتين، كان مبدأ الاختصاص بالمجني عليه غير قائم، بينما في ثلاث حالات أخرى كان مبدآ الاختصاص بالجاني والاختصاص بالمجني عليه محدودي التطبيق أو غير قائمين.
    This Regulation is, inter alia, targeted at persons with limited mobility in consequence of disability, and it was adopted with a view to enabling such persons to travel by bus and coach at a comparable level with other citizens. UN وتستهدف هذه اللائحة، من جملة أمور، الأشخاص محدودي الحركة نتيجة للإعاقة، وقد اعتُمدت بهدف تمكين هؤلاء الأشخاص من السفر على متن الحافلات وحافلات المسافات الطويلة على غرار سائر المواطنين.
    Obligations of the airport operator include, inter alia, designating places of arrival and departure in the airport area where persons with disabilities and persons with limited mobility and orientation may easily announce their arrival and ask for assistance. UN وتشمل التزامات المطار، من جملة أمور، تعيين أماكن الوصول والمغادرة في حيز المطار، بحيث يمكن للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص محدودي الحركة والتوجه أن يعلنوا بسهولة عن وصولهم وأن يطلبوا المساعدة.
    Employees providing direct assistance to persons with disabilities and to persons with limited mobility and orientation have to be familiar with the methods of meeting the needs of such persons. UN وينبغي أن يطلع الموظفون الذين يقدمون المساعدة المباشرة للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص محدودي الحركة والتوجه على طرائق الاستجابة لاحتياجات هؤلاء الأشخاص.
    For example, it has been a common practice that event organizers try to provide barrier-free access to events for persons with limited mobility and orientation. UN وعلى سبيل المثال، من الممارسات السائدة أن يحاول منظمو الأحداث أن يوفروا وصولاً خالياً من الحواجز من أجل الأشخاص محدودي الحركة والتوجه.
    Maintain the current procedures for nominating and updating experts, taking into account the needs of experts with limited access to the Internet; UN المحافظة على الإجراءات الحالية لترشيح الخبراء وتحديث المعلومات الخاصة بهم، مع مراعاة احتياجات الخبراء محدودي الوصول إلى شبكة الإنترنت؛
    Even natural seasonal variations such as monsoons and rainy seasons can cause pathways that are accessible during dry seasons to become impassable for persons with limited mobility and users of wheelchairs. UN وحتى تقلبات الفصول الطبيعية من قبيل الرياح الموسمية ومواسم الأمطار قد تجعل من اجتياز الطرق التي يتيسر استخدامها في مواسم الجفاف أمرا متعذرا بالنسبة للأشخاص محدودي الحركة ومستخدمي المقاعد المتحركة.
    In 2006, the Government approved arrangements for making social facilities, public transport and technical infrastructure accessible to persons with disabilities and persons with limited mobility. UN وفي عام 2006، أقرت الحكومة ترتيبات لتذليل استخدام المرافق العامة ووسائل النقل العام والهياكل الأساسية التقنية للمعوّقين والأشخاص محدودي الحركة.
    Project is expanded in 34 9-year schools and in 27 kindergartens. 343 children with limited capacities are treated in them with individual educational plans and 219 kindergarten children. UN وتم التوسع في المشروع ليشمل 34 مدرسة من مدارس التسع سنوات و 27 من رياض الأطفال. ويعالج في هذه المدارس 334 طفلا من محدودي القدرات باستخدام خطط تعليمية فردية كما يعالج 220 طفلا من أطفال رياض الأطفال.
    One speaker said that they were particularly valuable to " those of us from Africa with limited resources " . UN وقال أحد المتكلمين إنها ذات أهمية خاصة " لنا نحن القادمين من أفريقيا محدودي الموارد " .
    In countries such as the Democratic Republic of the Congo or the Sudan, whose vast areas could not possibly be covered with limited personnel, a combination of measures should be considered, such as enhancing the mobility of units, strengthening communication with local populations, and establishing standard operating procedures including for coordinating with humanitarian agencies and NGOs. UN ففي بلدان كجمهورية الكونغو الديمقراطية أو السودان، اللتين لا يمكن تغطية مناطقهما الشاسعة بأفراد محدودي العدد، ينبغي النظر في مجموعة من التدابير، من بينها تعزيز حراك الوحدات وتقوية الاتصال مع السكان المحليين وإنشاء إجراءات تنفيذية موحدة تشمل التنسيق مع الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Accordingly, difference is made between persons of legal capacity, incompetent persons or persons with limited capacity; the waiting time for women under the age of 26 was extended to 6 months instead of 3; and application for sterilization should be submitted in a public/notarial document or in a private document of probative value. UN وتبعاً لذلك، يجري التفريق بين الأشخاص الذين لهم أهلية قانونية والأشخاص عديمي الأهلية القانونية والأشخاص محدودي الأهلية؛ ومُددت فترة الانتظار للنساء اللائي تقل أعمارهن عن 26 سنة إلى 6 أشهر بدلاً من 3؛ وينبغي تقديم طلب التعقيم في وثيقة علنية/موثقة أو في وثيقة خاصة ذات قيمة إثباتية.
    For instance, the National Heritage Institute has been looking for such solutions and organizational steps within their compass regarding availability, technical aspects and funding to allow visiting of monuments and sights to persons with limited mobility and orientation as well. UN وعلى سبيل المثال، يسعى معهد التراث الوطني، ضمن صلاحيته، إلى إيجاد حلول وخطوات تنظيمية من هذا النوع بشأن توفير هذه المرافق، والجوانب التقنية والتمويل بُغية تمكين الأشخاص محدودي الحركة والتوجه من زيارة المآثر ومشاهدتها.
    211. The Regulation lies down fundamental principles for the transport of persons with disabilities and persons with limited mobility and orientation caused by disability, age or another factor, and specifies the duties of airport operators and air carriers in the process of air transport. UN 211- وتحدد اللائحة مبادئ أساسية لنقل أشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص محدودي الحركة والتوجه بسبب الإعاقة، أو السن أو أي عامل آخر، وتبين واجبات المطارات وشركات الطيران في عملية النقل الجوي.
    The key principle of the Regulation is as follows: persons with disabilities and persons with limited mobility and orientation have to be able to use air transport in a manner comparable to other passengers, whereas the service provided to such persons is not subject to additional charges. UN أما المبدأ الرئيسي للائحة فهو كما يلي: ينبغي تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص محدودي الحركة والتوجه من استخدام النقل الجوي على غرار سائر الركاب، ولا تخضع الخدمة المقدمة لهؤلاء الأشخاص لأي تكاليف إضافية.
    They refer not only to thousands of anonymous deaths, but also to lists of persons who are few in number, but mentioned by name. UN وهي تشير أحيانا إلى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم.
    In eight cases, the passive personality principle had not been established or was restricted or not clearly defined, while in five other cases both the active and passive personality principles were limited or had not been established. UN وفي ثماني حالات، لم يكن مبدأ الشخصية السلبية معمولا به أو كان مقيَّداً أو غير واضح المعالم، بينما كان كل من مبدأ الاختصاص بالجاني (مبدأ الشخصية الفاعلة) ومبدأ الشخصية السلبية، في خمس حالات أخرى، محدودي التطبيق أو غير معمول بهما.
    I'm afraid these stories are nothing more than typical small-town thinking. I really haven't got time. If you'll excuse me. Open Subtitles . لا يفكر في هذه القصص إلا محدودي التفكير . والآن اسمحي لي، فليس لدي وقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more