"محدودية التقدم المحرز" - Translation from Arabic to English

    • limited progress made
        
    • limited progress achieved
        
    • the limited progress
        
    • been limited progress
        
    • limited progress has been made
        
    It is also concerned about the limited progress made in combating multiple discrimination on the basis of, among other grounds, age, gender, ethnicity and residence in a rural area. UN كما تشعر اللجنة بقلقٍ إزاء محدودية التقدم المحرز في مكافحة التمييز متعدد الأشكال لأسباب كالسن ونوع الجنس والأصل العرقي والانتماء إلى الوسط الريفي.
    Despite the limited progress made with the Integrated Systems Project, FMIS has not been upgraded and enhanced. UN وعلى الرغم من محدودية التقدم المحرز في مشروع النظام المتكامل، فإنه لم يجر ترقية نظام معلومات الإدارة المالية ولا تحسينه.
    However, the Committee remains concerned at the limited progress achieved in establishing a functioning juvenile justice system throughout the country. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد.
    However, the Committee remains concerned at the limited progress achieved in establishing a functioning juvenile justice system throughout the country. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد.
    At the same time, they considered that there had been limited progress in securing the maritime borders. UN وأجمعوا في نفس الوقت على محدودية التقدم المحرز في مراقبة الحدود البحرية.
    The Board notes that limited progress has been made in this area. UN ويلاحظ المجلس محدودية التقدم المحرز في هذا المجال.
    Despite the limited progress made with the Integrated Systems Project, FMIS has not been upgraded and enhanced. UN وعلى الرغم من محدودية التقدم المحرز في مشروع النظام المتكامل، فإنه لم يجر ترقية نظام معلومات الإدارة المالية ولا تحسينه.
    Some delegations considered that the narrative should highlight the causes of the limited progress made so far in the implementation of the New Agenda and the continuing deterioration of the economic and social situation in Africa. UN ورأت بعض الوفود أن السرد ينبغي أن يبرز أسباب محدودية التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ البرنامج الجديد واستمرار التدهور في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    It is therefore recommended that, in the light of the limited progress made towards achieving the transition benchmarks, coupled with the fragility of the prevailing peace, UNMIL should be reconfigured on the basis of a gradual drawdown strategy, with reductions commensurate to the building of national capacity. UN ولذلك يوصى، في ظل محدودية التقدم المحرز تجاه تحقيق النقاط المرجعية للعملية الانتقالية، بالاقتران مع هشاشة الحالة الأمنية السائدة، بأن يعاد تشكيل البعثة على أساس استراتيجية الانسحاب التدريجي، وأن تتناسب التخفيضات مع التقدم في بناء القدرات الوطنية.
    14. The Committee is concerned about the limited progress made towards establishing an independent mechanism in compliance with the Paris Principles to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention, and to receive and address complaints from children concerning violations of their rights under the Convention. UN 14- تشعر اللجنة بالقلق إزاء محدودية التقدم المحرز في مجال إنشاء آلية مستقلة في ظلّ الامتثال لمبادئ باريس لرصد وتقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية، وتلقي ومعالجة الشكاوى التي يقدمها الأطفال فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    The initial project (to be implemented with UNAIDS and UNFPA) was not executed in view of the limited progress made in the disarmament, demobilization and reintegration process. UN لم ينفذ المشروع الأصلي (كان من المقرر تنفيذه بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وصندوق الأمم المتحدة للسكان) بسبب محدودية التقدم المحرز في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    12. There are, however, some cases where the pace and scope of these reforms contrast with the limited progress achieved. UN ٢١ - على أن هناك حالات تتناقض فيها سرعة هذه اﻹصلاحات ونطاقها مع محدودية التقدم المحرز.
    348. While recognizing the State party's efforts in this domain, the Committee remains concerned at the limited progress achieved in establishing a functioning system of juvenile justice throughout the country. UN 348- تسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الميدان. إلا أنه لا يزال يساورها القلق إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام عملي لقضاء الأحداث في كافة أنحاء البلد.
    21. In 2001, while recognizing efforts, CRC remained concerned at the limited progress achieved in establishing a functioning system of juvenile justice and recommended that additional steps be taken to reform it. UN 21- في حين سلمت لجنة حقوق الطفل في عام 2001 بالجهود المبذولة في هذا الميدان، إلا أن القلق ما زال يساورها إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام عملي لقضاء الأحداث، وأوصت باتخاذ خطوات إضافية لإصلاح هذا النظام(69).
    12. There are, however, some cases where the pace and scope of these reforms contrast with the limited progress achieved. In particular, despite success in securing short-term macroeconomic stability, certain situations sometimes existed where the reforms appear neither to have helped in lifting structural constraints facing the economies of LDCs nor to have improved supply capacity and export diversification. UN ٢١ - على أن هناك حالات تتناقض فيها سرعة هذه اﻹصلاحات ونطاقها مع محدودية التقدم المحرز وبوجه خاص، بالرغم مما تحقق من نجاح في تأمين استقرار الاقتصاد الكلي في اﻷجل القصير، وجدت أحيانا حالات بدا فيها أن الاصلاحات لم تساعد لا في إزالة القيود الهيكلية التي تواجهها اقتصادات أقل البلدان نموا ولا في تحسين قدرتها على التوريد وعلى تنويع الصادرات.
    Council members generally welcomed the discussions and some members expressed concern at the limited progress. UN ورحب أعضاء المجلس عموما بالمناقشات بينما أعرب بعضهم عن القلق إزاء محدودية التقدم المحرز.
    One of the key factors preventing an even more favourable outlook for trade is the limited progress in the Doha Round of multilateral trade negotiations. UN ومن أهم العوامل التي تحول دون وجود توقعات أفضل للتجارة محدودية التقدم المحرز في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    (a) With respect to the mainland, the Committee is concerned that there has been limited progress related to recommendations concerning the establishment of a national human rights institution (CRC/C/15/Add.56, para. 26) and non-discrimination (ibid., paras. 34 and 35); UN (أ) فيما يتعلق بالصين القارية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية التقدم المحرز بشأن التوصيات الداعية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (CRC/C/15/Add.56، الفقرة 26) وعدم التمييز (نفس الوثيقة، الفقرتان 34 و35)؛
    It noted the significant progress made in the implementation of the various observing systems relevant to the Convention, but also noted that limited progress has been made in filling gaps in in-situ observing systems in developing countries and that the funding available for many important systems is small in relation to what is needed. UN وأشارت الهيئة الفرعية إلى التقدم الكبير المحرز في تنفيذ مختلف نظم الرصد ذات الصلة بالاتفاقية، لكنها أشارت أيضاً إلى محدودية التقدم المحرز في سد ثغرات نظم الرصد الميدانية في البلدان النامية وإلى أن التمويل المتاح لكثير من النظم الهامة يظل قليلاً مقارنة بما هو مطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more