"محدودية عدد" - Translation from Arabic to English

    • limited number of
        
    • a limited number
        
    • limited availability of
        
    • fact that there have been so few
        
    Despite a limited number of local partners, activities continue in Mogadishu. UN ورغم محدودية عدد الشركاء المحليين، فإن الأنشطة تتواصل في مقديشو.
    The Committee is concerned about the limited number of foster families and that the foster-care system is insufficiently regulated and resourced. UN وما يشغل بال اللجنة محدودية عدد الأسر الحاضنة وعدم كفاية اللوائح والموارد المتاحة لنظام الكفالة.
    limited number of candidates in the given occupational groups UN محدودية عدد المرشحين في فئات مهنية معينة
    limited number of candidates in the given occupational groups UN محدودية عدد المرشحين في فئات مهنية معينة
    The limited number of UNAMI staff is due to ceilings imposed on the numbers of staff in Iraq for security reasons. UN وتعزى محدودية عدد موظفي البعثة إلى الحدود القصوى المفروضة على أعداد الموظفين في العراق لأسباب أمنية.
    It is also concerned about reports that only a limited number of convictions have been obtained for crimes against human rights defenders. UN وإن ما يقلقها أيضاً هو محدودية عدد الإدانات التي صدرت بصدد الجرائم المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The lower number of judges was attributable to the limited number of judges in the area of juvenile justice UN ويعزى انخفاض عدد القضاة إلى محدودية عدد القضاة في مجال قضاء الأحداث
    In various countries, it was recommended that the Convention be used as a legal basis for extradition to compensate for the very limited number of bilateral treaties in place. UN وأُوصيت عدة بلدان باستخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتسليم، لكي تعوِّض محدودية عدد المعاهدات الثنائية المبرمة.
    It is also concerned about reports that only a limited number of convictions have been obtained for crimes against human rights defenders. UN وإن ما يقلقها أيضاً هو محدودية عدد الإدانات التي صدرت بصدد الجرائم المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Considering the limited number of United Nations organizations participating in these meetings, the effectiveness of such a coordination mechanism is of serious concern. UN وبالنظر إلى محدودية عدد منظمات الأمم المتحدة المشاركة في هذه الاجتماعات، فإن فعالية تلك الآلية للتنسيق هي محل قلق بالغ.
    Considering the limited number of United Nations organizations participating in these meetings, the effectiveness of such a coordination mechanism is of serious concern. UN وبالنظر إلى محدودية عدد منظمات الأمم المتحدة المشاركة في هذه الاجتماعات، فإن فعالية تلك الآلية للتنسيق هي محل قلق بالغ.
    Given the diversity and number of ministries, and the limited number of members of government available to oversee them, it is necessary to assign several departments to each minister. UN وبالنظر إلى تنوع الوزارات وعددها وإلى محدودية عدد أعضاء الحكومة المدعوين إلى الاضطلاع بمسؤولياتها، فمن الضروري إسناد عدّة وزارات لكل وزير.
    It is evident that, with such a limited number of organizations to be selected, it has been particularly difficult to apply the five selection criteria in order to ensure a balanced representation of civil society at these meetings. UN والواضح أنه في ظلِّ محدودية عدد المنظمات التي اختيرت، كان من الصعب للغاية تطبيق معايير الاختيار الخمسة لضمان التمثيل المتوازن للمجتمع المدني في هذه الاجتماعات.
    In this regard, some Parties noted that the limited number of countries reporting could also be due to the limited number of countries with aligned NAPs. UN وفي هذا الخصوص، أشارت بعض الأطراف إلى أن محدودية عدد البلدان التي تقدم التقارير يمكن أن تعزى أيضاً إلى قلة عدد البلدان التي لديها برامج عمل وطنية متوائمة.
    Given the limited number of evaluations, the findings should be considered as examples and not representative of the totality of the work carried out by UN-Women. UN وبالنظر إلى محدودية عدد التقييمات، ينبغي أن تعتبر النتائج مجرد أمثلة عن العمل الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة لا ممثّلة لمجمل العمل الذي تقوم به هذه الهيئة.
    It welcomed the adoption of more than 22 human rights-related laws and was convinced that the limited number of ratifications of international instruments was due to limited resources for their implementation rather than to the lack of commitment. UN ورحبت باعتمادها أكثر من 22 قانوناً متعلقاً بحقوق الإنسان وأعربت عن اقتناعها بأن محدودية عدد التصديقات على الصكوك الدولية تعود إلى محدودية الموارد اللازمة لتنفيذها وليس إلى غياب الالتزام.
    In this regard, and noting the acknowledgement by the delegation of resistance in society to hold perpetrators responsible, the Committee is seriously concerned at the limited number of prosecutions and convictions of individuals responsible for violence against children in any setting. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى إقرار الوفد بوجود مقاومة في المجتمع لتحميل الجناة المسؤولية، وتشعر مع ذلك بقلق بالغ إزاء محدودية عدد الملاحقات والإدانات القضائية للأفراد المسؤولين عن العنف ضد الأطفال في أي بيئة من البيئات.
    84. The Committee expresses its concern regarding the limited availability of programmes and services and the lack of adequate data in the area of adolescent health, including accidents, suicide, violence and abortion. UN 84- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية عدد البرامج والخدمات وإزاء الافتقار إلى بيانات وافية في مجال صحة المراهقين، بما في ذلك الحوادث، والانتحار والعنف والاجهاض.
    (12) The Committee repeats its previous concluding observations (CCPR/C/79/Add.74, paras. 26 and 28) and expresses its concern about the fact that there have been so few trials and convictions for human rights violations committed under the de facto regimes of 1964 - 1982. UN (12) وتكرر اللجنة تأكيد ملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/C/79/Add.74، الفقرتان 26 و28) وتعرب عن قلقها إزاء محدودية عدد المحاكمات والإدانات الصادرة فيما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان تحت حكم الأنظمة غير الدستورية في الفترة 1964-1982.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more