Despite the limited capacity of the country, these challenges are not insurmountable. | UN | وعلى الرغم من محدودية قدرات البلد، ليس من المستحيل تذليل الصعاب. |
Such crimes test the limited capacity of law enforcement agencies and underscore the continuing fragility of Liberia. | UN | وتبرهن هذه الجرائم على محدودية قدرات وكالات إنفاذ القانون، وتؤكد على استمرار هشاشة الوضع في ليبريا. |
(e) limited capacity of the early childhood education and care system. | UN | (هـ) محدودية قدرات نظام الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
The limited capacities of most such countries to innovate remains a source of weakness, particularly because of the growing sophistication and complexity of large-scale construction projects. | UN | ولا تزال محدودية قدرات معظم هذه البلدان في مجال الابتكار تشكل مصدر ضعف لها، خاصة بسبب تزايد تطور وتعقد مشاريع التشييد الكبيرة. |
Finally, capacity constraints in Liberia's governance, and security and rule of law institutions continue to hinder sustained progress. C. Regional mission cooperation | UN | وأخيرا فإن محدودية قدرات ليبريا المعنية في مجالات الحكم الرشيد، والأمن، ومؤسسات سيادة القانون تعوق إحراز تقدم بشكل متواصل. |
This was mostly a result of the limitations of IMIS. | UN | ويعود ذلك أساسا إلى محدودية قدرات النظام المتكامل للمعلومات الإدارية. |
9. Requests shall be made in writing or, where possible, It was agreed at the fourth session of the Ad Hoc Committee to include this clause in order to take into account the limited capabilities of many countries, especially developing countries, and in order to emphasize that modern means of communication were useful for the transmission of urgent requests. | UN | ٩ - يتعين تقديم الطلبات كتابة أو ، حيثما أمكن ،اتفق في الدورة الرابعة للجنة المخصصة على ادراج هذه العبارة بغية مراعاة محدودية قدرات العديد من البلدان ، ولا سيما البلدان النامية ، ومن أجل التشديد على أن وسائل الاتصال العصرية مفيدة في بث الطلبات العاجلة . |
It is compounded by the limited capacity of local law enforcement authorities, impunity, proliferation of small arms and a culture of violence stemming from Darfur's protracted conflict environment. | UN | ويزيد من خطورتها محدودية قدرات السلطات المحلية المعنية بإنفاذ القوانين، والإفلات من العقاب، وانتشار الأسلحة الصغيرة، وشيوع ثقافة العنف الناجمة عن بيئة النزاع المطولة في دارفور. |
In view of the limited capacity of the Government and national stakeholders to deliver services, implement reforms and ensure adequate economic and financial management, capacity-building must be incorporated into all peacebuilding programmes and activities. | UN | وبالنظر إلى محدودية قدرات الحكومة والأطراف المعنية الوطنية لتقديم الخدمات، وتنفيذ الاصلاحات وكفالة الإدارة الاقتصادية والمالية بقدر كاف، يجب إدماج بناء القدرات في جميع برامج وأنشطة بناء السلام. |
Despite their limited capacity, the regional delegations of the Ministry, with the technical and logistical support of MINURCAT, have actively engaged in human rights sensitization of the local authorities and law enforcement officials. | UN | وعلى الرغم من محدودية قدرات المندوبيات الإقليمية لهذه الوزارة، فقد عملت بنشاط، بدعم تقني ولوجستي من البعثة، على توعية السلطات المحلية والمسؤولين عن إنفاذ القوانين بحقوق الإنسان. |
The problem of limited capacity of national security institutions is compounded by significant shortfalls in the country's justice and corrections systems, which contribute to the general lack of public confidence in national institutions. | UN | وتتفاقم مشكلة محدودية قدرات المؤسسات الأمنية الوطنية بسبب السلبيات الملموسة التي تشوب النظام القضائي ونظام السجون في البلد، مما يسهم في فقدان الجمهور عموما الثقة في المؤسسات الوطنية. |
The key barrier to paediatric care is the limited capacity of service providers to diagnose children early enough and to ensure access to life-saving drugs. | UN | وتتمثّل العقبة الرئيسية أمام تقديم الرعاية إلى الأطفال، في محدودية قدرات مقدمي الخدمات على تشخيص إصابة الأطفال في وقت مبكر كاف ولضمان إمكانية الوصول إلى الأدوية المُنقذة للحياة. |
This was owed mainly to the limited capacity of the country's security and judicial institutions and a myriad of residual challenges still remaining, most of which are rooted in the same factors that led to the civil war. | UN | ويعود ذلك أساسا إلى محدودية قدرات المؤسسات الأمنية والقضائية في البلد وإلى العدد الهائل من التحديات التي لا تزال قائمة، ولمعظمها نفس الأسباب الجذرية التي أدت إلى نشوب الحرب الأهلية. |
17. To underline the importance of enhancing work to address the problems caused by the limited capacity of the judicial system of Somalia and other States in the region to effectively prosecute, detain and deter suspected pirates. | UN | 17 - التأكيد على أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى التصدي للمشاكل الناجمة عن محدودية قدرات النظام القضائي في الصومال، وغيره من دول المنطقة، بهدف ضمان فعالية الملاحقة القضائية للقراصنة المشتبه بهم واعتقالهم وردعهم. |
In view of the limited capacity of some Member States to generate drug statistics and data and to respond to the annual report questionnaire, the expert group recommended that the Secretariat should assist Member States in developing their data-collection and reporting capacities. | UN | 4- وبالنظر إلى محدودية قدرات بعض الدول الأعضاء على إعداد إحصاءات وبيانات عن المخدِّرات، وعلى الإجابة على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، أوصى فريق الخبراء بأن تساعد الأمانة الدول الأعضاء على تنمية قدراتها على جمع البيانات والإبلاغ عنها. |
On sustainability, while recognizing that government's limited capacity and resources might often impede sustainability of development results, it was stressed that the organization was ultimately responsible for ensuring the achievability of results from the outset. | UN | وفيما يتعلق بالاستدامة، كان هناك إقرار بأن محدودية قدرات وموارد الحكومة غالبا ما تعوق استدامة نتائج التنمية، ومع ذلك جرى التشديد على أن المنظمة هي في النهاية المسؤولة عن كفالة قابلية النتائج للتحقق منذ البداية. |
Such countries find their limited capacities further extended by multiple, overlapping and uncoordinated requests for environmental and sustainable development plans and their analyses. | UN | ومما يزيد في محدودية قدرات هذه البلدان الطلبات الكثيرة والمتضاربة وغير المنسقة على الخطط البيئية وخطط التنمية المستدامة وتحليلاتهما. |
Given the increasing volume and complexity of transactions, as well as the limited capacities of country offices, these initiatives are expected to ease transaction processing and improve overall efficiency of UNFPA operations. | UN | ونظرا لتزايد حجم المعاملات وتعقيدها، فضلا عن محدودية قدرات المكاتب القطرية، يتوقع لهذه المبادرات أن تؤدي إلى تيسير إجراءات المعاملات وتحسين الكفاءة الكلية لعمليات الصندوق. |
This augmented role will be required in light of the limited capacities of the parties, the close link between the disarmament, demobilization and reintegration programme and the UNMIS mandate to support the peace process and a result of our experiences in planning and supporting the current interim disarmament, demobilization and reintegration programme with the parties. | UN | وستدعو الحاجة إلى هذا الدور المعزز في ضوء محدودية قدرات الطرفين، والصلة الوثيقة بين برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وولاية البعثة في دعم عملية السلام، ونتيجة لتجاربنا في التخطيط مع الطرفين ودعم البرنامج المؤقت الحالي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Increased static troops usage pertained to the capacity constraints of the Government of Liberia in the maintenance of basic security infrastructure such as inadequate number of troops and security protection for key Government locations. | UN | زيادة استخدام القوات الثابتة يعود إلى محدودية قدرات حكومة ليبريا على صون هياكل الأمن الأساسية وتأمين الحماية الأمنية للمباني الحكومية الرئيسية. |
Like so many of us present here in this Hall, I had to learn the bitter lessons of the limitations of power. | UN | في هذه القاعة، تعين علي أن أتعلم الدروس المرة، دروس محدودية قدرات السلطة. |
9. Requests shall be made in writing or, where possible, It was agreed at the fourth session of the Ad Hoc Committee to include this clause in order to take into account the limited capabilities of many countries, especially developing countries, and in order to emphasize that modern means of communication were useful for the transmission of urgent requests. | UN | ٩- يتعين تقديم الطلبات كتابة أو ، حيثما أمكن ،اتفق في الدورة الرابعة للجنة المخصصة على ادراج هذه العبارة بغية مراعاة محدودية قدرات العديد من البلدان ، ولا سيما البلدان النامية ، ومن أجل التشديد على أن وسائل الاتصال العصرية مفيدة في بث الطلبات العاجلة . |