The research is limited in scope, in that there are numerous non-tax factors that affect economic growth and market development. | UN | وهذا البحث محدود في نطاقه، حيث يوجد عديد من العوامل غير الضريبية التي تؤثر على النمو الاقتصادي وتنمية الأسواق. |
The granting of observer status being a procedural decision without implications for the juridical status of the entity which is granted such status or for the prerogatives which it enjoys outside of the General Assembly, this decision is limited in scope. | UN | إن منح مراقب قرار إجرائي دون أي آثار على المركز القانوني للكيان الذي يمنح هذا المركز أو على الامتيازات التي يتمتع بها خارج الجمعية العامة، وهذا القرار محدود في نطاقه. |
The availability of oral morphine and staff trained in palliative care is limited in many low- and middle-income countries, even though such services can be made available at a low cost. | UN | ولا تتوفر مادة المورفين الفموي ولا الموظفين المدربين على الرعاية المسكنة للألم إلا بشكل محدود في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، حتى وإن كان من الممكن توفير هذه الخدمات بتكلفة منخفضة. |
While progress was limited in 2005, preparations for the trials are expected to gather momentum in 2006. | UN | ولم يحرَز سوى تقدم محدود في عام 2005 إلا أنه يُتوقع أن تتسارع الأعمال التحضيرية للمحاكمات في عام 2006. |
However, the Protocol was limited in scope; while it stated basic principles on prevention, protection and prosecution, it did not provide details on how to apply such principles, whereas a plan of action would. | UN | غير أن البروتوكول محدود في نطاقه؛ فبينما ينص على المبادئ الأساسية للمنع والوقاية والملاحقة القضائية، فإنه لا يقدم تفاصيل عن كيفية تطبيق مثل هذه المبادئ، في حين أن خطة العمل ستقوم بذلك. |
Moreover, the security of Palestine could not be reduced to recognition of limited self-government in West Bank and Gaza enclaves. | UN | ولا يمكن، علاوة على ذلك، أن يختزل أمن فلسطين في الاعتراف بحكم ذاتي محدود في المنطقتين المحصورتين في الضفة الغربية وغزة. |
In Sri Lanka by contrast, even though women had the right to organize, union activity has been limited in the two EPZs that exist. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن النشاط النقابي في سري لانكا محدود في منطقتي تجهيز الصادرات الموجودتين فيها بالرغم من أن المرأة تتمتع بالحق في العمل النقابي. |
Access to a skilled birth attendant, especially to emergency obstetric care, is limited in Timor-Leste. | UN | الحصول على مولدة ماهرة، ولا سيما لرعاية التوليد الطارئ، محدود في تيمور - ليشتي. |
However, my delegation did not vote in favour of the draft resolution entitled " Transparency in armaments " , which is limited in responding to the attempts by many States, and is insensitive to the unbalanced treatment of armaments. | UN | بيد أن وفد بلادي لم يصوت مؤيدا لمشروع القرار المعنون " الشفافية في مجال التسلح " ، وهو مشروع محدود في استجابته لمحاولات دول عديدة، ولا يبالي بالمعاملة غير المتوازنة للتسلح. |
Often the availability of housing and/or office facilities is limited in mission areas, which has necessitated the use of portable buildings. | UN | وفي كثير من الحالات كان توفر المساكن و/أو المرافق المكتبية محدود في مناطق البعثات، اﻷمر الذي استدعى استخدام مبان منقولة. |
The assessment of the efficacy and efficiency of control measures is country dependent; however, while all of the countries who provided comments consider that control measures currently implemented are technically feasible, access to suitable disposal facilities and financial resources for remediation of contaminated sites is limited in some countries. | UN | إن عملية تقييم فعالية وكفاءة تدابير الرقابة مسألة تعتمد على كل بلد، إلاّ أنه رغم أن جميع البلدان التي قدمت تعليقات ترى أن تدابير الرقابة التي تنفذ حالياً هي تدابير ممكنة من الناحية التقنية، فإن الوصول إلى مرافق التخلص المناسبة والموارد المالية اللازمة لمعالجة المواقع الملوثة محدود في بعض البلدان. |
The assessment of the efficacy and efficiency of control measures is country dependent; however, while all of the countries who provided comments consider that control measures currently implemented are technically feasible, access to suitable disposal facilities and financial resources for remediation of contaminated sites is limited in some countries. | UN | إن عملية تقييم فعالية وكفاءة تدابير الرقابة مسألة تعتمد على كل بلد، إلاّ أنه رغم أن جميع البلدان التي قدمت تعليقات ترى أن تدابير الرقابة التي تنفذ حالياً هي تدابير ممكنة من الناحية التقنية، فإن الوصول إلى مرافق التخلص المناسبة والموارد المالية اللازمة لمعالجة المواقع الملوثة محدود في بعض البلدان. |
The assessment of the efficacy and efficiency of control measures is country dependent; however, while all of the countries who provided comments consider that control measures currently implemented are technically feasible, access to suitable disposal facilities and financial resources for remediation of contaminated sites is limited in some countries. | UN | وعملية تقييم فعالية وكفاءة تدابير الرقابة مسألة تعتمد على كل بلد، إلاّ أنه في حين أن جميع البلدان التي قدمت تعليقات ترى أن تدابير الرقابة التي تنفذ حالياً هي تدابير ممكنة من الناحية التقنية، فإن الوصول إلى مرافق التخلص المناسبة والموارد المالية اللازمة لمعالجة المواقع الملوثة محدود في بعض البلدان. |
The assessment of the efficacy and efficiency of control measures is country dependent; however, while all of the countries who provided comments consider that control measures currently implemented are technically feasible, access to suitable disposal facilities and financial resources for remediation of contaminated sites is limited in some countries. | UN | وعملية تقييم فعالية وكفاءة تدابير الرقابة مسألة تعتمد على كل بلد، إلاّ أنه في حين أن جميع البلدان التي قدمت تعليقات ترى أن تدابير الرقابة التي تنفذ حالياً هي تدابير ممكنة من الناحية التقنية، فإن الوصول إلى مرافق التخلص المناسبة والموارد المالية اللازمة لمعالجة المواقع الملوثة محدود في بعض البلدان. |
The assessment of the efficacy and efficiency of control measures is country dependent; however, while all of the countries who provided comments consider that control measures currently implemented are technically feasible, access to suitable disposal facilities and financial resources for remediation of contaminated sites is limited in some countries. | UN | وعملية تقييم فعالية وكفاءة تدابير الرقابة مسألة تعتمد على كل بلد، إلاّ أنه في حين أن جميع البلدان التي قدمت تعليقات ترى أن تدابير الرقابة التي تنفذ حالياً هي تدابير ممكنة من الناحية التقنية، فإن الوصول إلى مرافق التخلص المناسبة والموارد المالية اللازمة لمعالجة المواقع الملوثة محدود في بعض البلدان. |
Having noted that the level of participation of members was limited in the case of some action teams, the Committee urged all members of the action teams to participate actively in and contribute to their work. | UN | ولاحظت اللجنة أن حجم مشاركة الأعضاء محدود في حالة بعض فرق العمل، فحثت كل أعضاء فرق العمل على المشاركة بنشاط في عمل هذه الفرق وعلى المساهمة فيه. |
The panellist recalled that the use of pretrial detention was limited in practice and that there were provisions for the speedy trial procedures for less serious offences. | UN | واستذكر المُناظِر أن استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة محدود في الممارسة العملية وأن هناك أحكاماً لتعجيل إجراءات المحاكمة في حالة الجرائم الأقل خطورة. |
There had been no intent to offend with the statement made by the delegation earlier that day regarding Muslims; however, access to education was limited in rural areas due to traditional attitudes and that was more apparent in the areas where large numbers of Muslims lived. | UN | ولم تكن هناك نية في البيان الذي أدلى به الوفد في وقت سابق من هذا اليوم للإساءة إلى المسلمين. غير أن التعليم محدود في المناطق الريفية بسبب المواقف التقليدية وهذا يتضح أكثر في المناطق التي يعيش فيها عدد أكبر من المسلمين. |
However, experience from Kenya and Seychelles, where video link evidence is permissible, would suggest that it is of limited use in practice. | UN | غير أنه يتضح من واقع الخبرة في استخدام هذه الأداة في كينيا وسيشيل، حيث يُسمح باستخدامها، أن استعمالها محدود في الواقع العملي. |
Support will range from playing a major role and committing significant resources in priority countries to acting as advocate and provider of limited technical support in other countries. | UN | وسيتراوح الدعم بين الاضطلاع بدور هام وتخصيص قدر كبير من الموارد في البلدان ذات الأولوية وبين اضطلاع بدور المناصر والمقدم لدعم تقني محدود في بلدان أخرى. مبادئ توجيهية |
As regards GATS rules, progress has been limited in respect of emergency safeguard measures (ESM), subsidies and government procurement. | UN | 57- وفيما يتعلق بقواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، أُحرز تقدم محدود في تدابير الضمانات في حالات الطوارئ والإعانات والمشتريات الحكومية. |
To date, progress has been limited in the negotiations on transparency requirements for notification, reporting and examination by the relevant WTO body, and substantive `systemic issues' are yet to be fully addressed. | UN | ولقد أُحرز إلى هذا التاريخ تقدم محدود في المفاوضات بشأن متطلبات الشفافية الخاصة بالإخطار والإبلاغ والفحص من جانب هيئة منظمة التجارة العالمية ذات الصلة، ولا يزال يتعين معالجة `قضايا عامة` هامة معالجة تامة. |
However, their informal status and the fact that the meetings have taken place outside the plenary have led to limited attendance, in particular from small delegations, often from mine affected countries. | UN | غير أن الوضع غير الرسمي للفريقين وعقد الاجتماعات خارج الجلسات العامة أسفرا عن حضور محدود في الاجتماعات، لا سيما من جانب الوفود الصغيرة، وبوجه خاص البلدان المتضررة بالألغام. |
61. Limited progress was made in the critical area of security sector reform during the reporting period. | UN | 61 - أحرز تقدم محدود في المجال الحرج لإصلاح قطاع الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |