"محدود للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very limited
        
    • extremely limited
        
    • too limited
        
    • is severely limited
        
    • is quite limited
        
    • too narrow
        
    • is minimal
        
    • very narrow
        
    • strictly limited
        
    • very restricted
        
    Detention is used only to a very limited extent. UN ولا يُلجأ إلى الاحتجاز إلا بقدر محدود للغاية.
    The Committee has very limited representation from such countries, resulting, most directly, from the lack of nominations from their Governments. UN فلهذه البلدان تمثيل محدود للغاية في اللجنة، وذلك ناجم بشكل مباشر عن عدم تقديم حكومات تلك البلدان لمرشحين.
    Since UNTSO moved to the premises in 1948, there had been a very limited maintenance programme and conditions had deteriorated. UN ومنذ أن انتقلت الهيئة إلى هذه المباني في عام 1948، كان هناك برنامج صيانة محدود للغاية وتدهورت الظروف.
    Even in Somaliland and Puntland, where courts do function, access to justice for such women is extremely limited. UN وحتى في صوماليلاند وبونتلاند التي تعمل فيهما المحاكم، يتسم الوصول إلى العدالة أمام هؤلاء النساء بأنه محدود للغاية.
    However, we feel that this approach is too limited. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن ذلك النهج محدود للغاية.
    Other factors included inadequate laboratories and library facilities and very limited use of information and communications technologies. UN ومن العوامل الأخرى عدم كفاية المختبرات والمكتبات واستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نطاق محدود للغاية.
    It was intended to cover a very limited scope, primarily those children who were engaged in mother-tongue education. UN وقال إن المقصود به هو تغطية نطاق محدود للغاية يتمثل في المقام الأول في الأطفال الذين يتلقّون التعليم باللغة الأم.
    Nevertheless, one year has since passed and it is clear that those measures have had a very limited effect and that the embargo is still in place. UN ورغم ذلك، مر عام منذ ذلك الحين ومن الواضح أن تلك التدابير كان لها أثر محدود للغاية وأن الحصار لا يزال قائما.
    The poorest and most vulnerable countries often have very limited access to official development assistance. UN فأفقر البلدان وأكثرها هشاشة تعاني غالباً من وصول محدود للغاية إلى المساعدات الإنمائية الرسمية.
    In its reports submitted in 2004 and 2005, Guinea Bissau indicated that it would retain a very limited number of AP mines. UN ينت غينيا - بيساو في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2004 و2005 أنها ستحتفظ بعدد محدود للغاية من الألغام المضادة للأفراد.
    The success of the international community in preventing such casualties has been very limited. UN ونجاح المجتمع الدولي في منع وقوع هذه الخسائر حتى الآن محدود للغاية.
    Access to condoms is very limited since they are very scantily distributed, especially in most of the rural village sector. UN والحصول على الرفال محدود للغاية لأنه لا يوزع إلا على نطاق ضيق جدا ، ولا سيما في معظم قطاع القرى الريفية.
    In contrast, very limited progress has been made in the other core areas of the Consensus. UN وعلى العكس، أحرز تقدم محدود للغاية في المجالات الأساسية الأخرى من اتفاق الآراء.
    Cotrimoxazole coverage is likewise very limited. UN كما أن نطاق استخدام عقار كوتريموكسازول محدود للغاية.
    At the same time, there have also been projects that have had very limited impact for a variety of reasons. UN وفي نفس الوقت، كانت هناك مشاريع أتت بأثر محدود للغاية لأسباب مختلفة.
    There is also very limited monitoring of the development outcomes by civil society organizations and Governments in donor countries at this time. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني والحكومات في البلدان المانحة في الوقت الراهن بعمليات لرصد نتائج التنمية ذاتها على نطاق محدود للغاية.
    The Central African Republic security forces present in the area are extremely limited. UN أما قوى الأمن التابعة لجمهورية أفريقيا الوسطى، فعددُ أفرادها محدود للغاية في المنطقة.
    On the other hand, the contribution of mineral fertilizers to the supply of nutrients to the crops is extremely limited. UN ومن ناحية أخرى، فإن إسهام اﻷسمدة المعدنية في مد المحاصيل بالمغذيات هو محدود للغاية.
    Furthermore, the involvement of NGOs in plenary meetings was far too limited. UN وعلاوة على ذلك فإن اشتراك المنظمات غير الحكومية في الجلسات العلنية محدود للغاية.
    The Committee has also taken note of the assertion by the delegation to the effect that the discretionary principle is severely limited for prosecutors by the obligation to investigate enforced disappearances. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بتأكيد الوفد أن استخدام مبدأ السلطة التقديرية محدود للغاية فيما يختص بممثلي الادعاء، جراء الالتزام بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    The extension of RVA to the rest of the Democratic Republic of the Congo is quite limited, particularly in Ituri and the Kivus. UN وامتداد الهيئة إلى بقية جمهورية الكونغو الديمقراطية محدود للغاية وخاصة في مقاطعة إيتوري ومقاطعتي كيفو.
    The requirement that it should be the relying party who must establish the requirements set out in subparagraphs (a) to (c) of Variant B was too narrow. UN وقيل إن الاشتراط بأن يكون الطرف المعتمد على التوقيع هو الذي يجب أن يثبت المتطلبات المبينة في الفقرات الفرعية )أ( الى )ج( من البديل باء هو اشتراط محدود للغاية.
    Despite the projected savings to be generated from PCOR, the scope for further cost reductions beyond those envisaged is minimal. UN 6- وعلى الرغم من الوفورات التي يُتوقّع أن تتولّد من برنامج التغيير والتجديد في المنظمة فإن المجال لإجراء تخفيضات إضافية في التكاليف غير التخفيضات المتوخّاة محدود للغاية.
    The court found the scope of the disputes referable to arbitration very narrow. UN ورأت المحكمة أن مدى النـزاعات القابلة للإحالة إلى التحكيم محدود للغاية.
    My response is strictly limited, regardless of my personal preference, you understand that, too. Open Subtitles إن رد فعلي محدود للغاية بغض النظر عن اي إعتبارات شخصية تفهم ذلك أيضا
    Pollution in Antarctica is as yet limited to a few sources, and although contamination can be locally heavy, it is very restricted in extent. UN والتلوث في انتاركتيكا مقصور على مصادر قليلة حتى اﻵن، ورغم أن كميته يمكن أن تكون كبيرة في بعض المواقع، فإن نطاق انتشاره محدود للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more