| This approach would allow for specific experts to be invited and States to contribute information on selected subjects. | UN | إن من شأن هذا النهج أن يسمح بدعوة خبراء محدّدين إلى الإسهام بمعلومات عن مواضيع مختارة. |
| I hope you used a bite stick, because they were very specific about that in the article. | Open Subtitles | أرجو أن تكوني قد استخدمتِ عصاً لادعة، فقد كانوا محدّدين جدّاً عن ذلك في المقال. |
| During the process of analysing its implementation of the Safety Framework, Argentina identified two specific challenges. | UN | وقد كشفت الأرجنتين، في سياق تحليل تنفيذها لإطار الأمان، النِّقاب عن تحديين محدّدين. |
| Such cumulative discrimination has a unique and specific impact on individuals and merits particular consideration and remedying. | UN | ولذلك التمييز التراكمي أثر فريد ومحدد على الأفراد وهو يستدعي بحثاً وعلاجاً محدّدين. |
| Such cumulative discrimination has a unique and specific impact on individuals and merits particular consideration and remedying. | UN | ولذلك التمييز التراكمي أثر فريد ومحدد على الأفراد وهو يستدعي بحثاً وعلاجاً محدّدين. |
| He proposes two specific changes in determining the lower and upper limits of the desirable ranges. | UN | ويقترح الأمين العام إدخال تغييرَين محدّدين عند تقرير الحدّين الأدنى والأقصى للنطاقات المستصوبة. |
| And remember to keep them in behavioral terms, and to be specific. | Open Subtitles | وتذكروا أن تبقوهم في شروط سلوكيّة وأن تكونوا محدّدين |
| The key was forging friendships with specific doctors who could provide documents and drugs. | Open Subtitles | كان مفتاح هو إقامة صداقات مع أطباء محدّدين الذين يمكن أن يقدّموا وثائق وأدوية |
| I want names, specific congressmen I'll have to talk to. | Open Subtitles | أريد أسماء، وأعضاء محدّدين في الكونجرس لأتحدّث معهم |
| Such mechanisms would allow countries in which private military and security companies operated to decide whether or not to allow companies or specific personnel to operate in their territory. | UN | وهذه الآليات سوف تسمح للبلدان التي تعمل فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة لتقرر ما إذا كانت تسمح أو لا تسمح للشركات أو لأفراد محدّدين بالعمل في أراضيها. |
| What we're dealing with here appears to be a criminal, or perhaps a group, that specializes in hypnotizing humans into believing they're specific dogs, and hypnotizing dogs into believing they're specific humans. | Open Subtitles | نتعامل هنا كما يبدو مع مجرم أو ربما مجموعة. تتخصص في تنويم البشر مغنطيسياً فيحسبون أنفسهم كلاباً محدّدة وتنويم الكلاب فتحسب نفسها بشراً محدّدين. |
| It would appear that the Checklist has not really been utilized and that over time no specific assessment and evaluation on the workability of the Checklist itself was carried out or any review or revision made. | UN | ويبدو أن هذه القائمة المرجعية لم تُستخدم في واقع الأمر، كما أنه لم يُضطلع في وقت ما بأي تقدير أو تقييم محدّدين بشأن مدى الجدوى العملية للقائمة ذاتها، كما أنه لم يكن هناك أي استعراض أو تنقيح في هذا الشأن. |
| While the existing structure of the provision should be maintained, he would not object to the addition of one or two specific items, such as references to confidentiality and subsequent model provisions, if the Commission as a whole so wished. | UN | وأوضح المتحدث أنه إذا تمت المحافظة على الهيكل الحالي للحكم، فإنه لا يرى مانعا من إضافة بند أو بندين محدّدين مثل الاشارة إلى مسألة السرّية والإشارة إلى الأحكام النموذجية اللاحقة، إذا كانت اللجنة بمجملها ترغب في ذلك. |
| 7. The framework contributes to informed decision-making by outlining a process for determining the programme criticality levels for specific activities carried out by United Nations personnel within a given geographical location and time frame. | UN | ٧ - ويسهم الإطار في اتخاذ قرارات مستنيرة من خلال وضع إجراءات لتحديد مستويات الأهمية الحيوية للبرامج فيما يتعلق بأنشطة بعينها يقوم بها موظفو الأمم المتحدة في موقع جغرافي وإطار زمني محدّدين. |
| - Let's be specific. | Open Subtitles | ــ فلنكُن محدّدين .... |
| 315. In the public sector, specifically employees and civil servants in public administration, Act No. 44/V/98 of 9 March 1998 establishes the fundamental juridical principles governing working conditions in the public administration sector: the working day is eight hours long, divided into two periods, with a lunch break and a specific time for starting and finishing work. | UN | 315 - وفيما يتصل بحقوق العمال في القطاع العام، وبصفة خاصة في مجال العاملين والموظفين بالإدارة الحكومية، يلاحظ أن القانون رقم 44/V/98 الصادر في 9 آذار/مارس يوضح المبادئ الأساسية للنظام القانوني للعمل في الإدارة الحكومية، حيث يحدّد فترة العمل اليومية بثماني ساعات موزّعة على فترتين يفصل بينهما توقِّف للفداء والراحة، مع وجود موعدين محدّدين لبداية العمل ونهايته. |
| 12. In 2006, the work of HURIST Kenya continued to focus on two specific outputs: (a) to create a forum for dialogue at the national level to ensure the participation of indigenous peoples in UNDP activities at both the policy and programmatic levels; and (b) to sensitize and create awareness of indigenous human rights issues among United Nations agencies, members of parliament and relevant government agencies. | UN | 12 - وفي عام 2006، واصل برنامج هيوريست في كينيا التركيز على ناتجين محدّدين: (أ) إنشاء منتدى للحوار على المستوى الوطني من أجل كفالة مشاركة الشعوب الأصلية في أنشطة البرنامج الإنمائي على صعيدي السياسات والبرامج؛ و (ب) التثقيف والتوعية بقضايا حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في أوساط وكالات الأمم المتحدة، وأعضاء البرلمان والوكالات الحكومية المعنية. |