"محركا رئيسيا" - Translation from Arabic to English

    • a key driver
        
    • a major engine
        
    • a major driver
        
    • key driver of
        
    • major driver of
        
    These indexes track the financial performance of enterprises that have made sustainability a key driver of business strategy. UN وتتتبع هذه الأرقام القياسية الأداء المالي للمؤسسات التي جعلت من الاستدامة محركا رئيسيا لاستراتيجية أدائها لأعمالها.
    Clear expression of public sentiment is a key driver of political will. UN يمثل التعبير الواضح عن الشعور العام محركا رئيسيا للإرادة السياسية.
    The analysis revealed that the Organization continues to be a key driver of media coverage. UN وكشف التحليل عن أن المنظمة لا تزال تشكل محركا رئيسيا للتغطية الإعلامية.
    11. Information flows – and consequently information technology – have been and are a major engine of globalization. UN ١١ - وما برحت تدفقات المعلومات - وبالتالي تكنولوجيا المعلومات - تشكل محركا رئيسيا لعملية العولمة.
    10. Information flows – and consequently information technology – have been and are a major engine of globalization. UN ٠١ - وما برحت تدفقات المعلومات - وبالتالي تكنولوجيا المعلومات - تشكل محركا رئيسيا لعملية العولمة.
    And clean technology can be a major driver of economic growth. UN ويمكن أن تشكل أي تكنولوجيا نظيفة محركا رئيسيا للنمو الاقتصادي.
    The rights of persons with disabilities and vulnerable groups will likewise be a key driver across all aspects of programme implementation. UN وستكون حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والفئات الضعيفة بالمثل محركا رئيسيا في جميع جوانب تنفيذ البرنامج.
    Fixed investment has been a key driver of growth, as a number of public construction projects have been financed by the supplemental budget. UN وشكلت الاستثمارات الثابتة محركا رئيسيا للنمو، حيث جرى تمويل عدد من مشاريع البناء العامة من الميزانية التكميلية.
    9. Employment is a key driver of poverty eradication. UN ٩ - تعتبر العمالة محركا رئيسيا للقضاء على الفقر.
    53. The need to invest in the next generation of nuclear non-proliferation and disarmament specialists is a key driver of the Capacity Development Initiative (CDI) of the Commission. UN 53 - تعدّ الحاجة إلى الاستثمار في الجيل الجديد من الاختصاصيين في ميدان عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي محركا رئيسيا لمبادرة اللجنة لتنمية القدرات.
    Increasing access to modern, clean and efficient energy is a key driver of inclusive and sustainable development. UN ولذا فإن زيادة إمكانية الحصول على الطاقة الحديثة والنظيفة وذات الكفاءة تشكل محركا رئيسيا للتنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    II. The New Partnership for Africa's Development as a key driver of job growth UN ثانياً - الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفها محركا رئيسيا لنمو فرص العمل
    71. South-South cooperation was a key driver of development. UN 71 - وأضاف قائلا إن التعاون بين بلدان الجنوب يعد محركا رئيسيا للتنمية.
    Reaffirm the significance and importance of energy as a key driver for sustainable development and the sovereign right of each country to establish the conditions for exploiting its energy resources. UN 23 - نعيد تأكيد قيمة وأهمية الطاقة باعتبارها محركا رئيسيا لتحقيق التنمية المستدامة والحق السيادي لكل بلد في وضع الشروط اللازمة لاستغلال موارده في مجال الطاقة.
    44. Private foreign capital is a major engine of economic growth in a large number of developing countries. UN ٤٤ - ويعد رأس المال اﻷجنبي الخاص محركا رئيسيا للنمو الاقتصادي في عدد كبير من البلدان النامية.
    Also, in view of the critical role of trade as a major engine of development, Member States should muster the political will needed to ensure the successful conclusion of the Doha Round, to which the Doha Review Conference should give top priority. UN وأيضا، نظرا إلى الدور الحرج الذي تؤديه التجارة بوصفها محركا رئيسيا للتنمية، ينبغي للدول الأعضاء أن تحشد الإرادة السياسية اللازمة لضمان الاختتام الناجح لجولة الدوحة، التي ينبغي أن تعطى الأولوية الأولى فيها لمؤتمر الدوحة الاستعراضي.
    5. Many countries emphasized that the tourism sector can be a major engine for economic development in many developing countries because of its large potential contribution to income- and employment-generation. UN ٥ - وشددت بلدان عديدة على أن بوسع قطاع السياحة أن يكون محركا رئيسيا للتنمية الاقتصادية في بلدان نامية عديدة نظرا ﻹمكانياته الواسعة في المساعدة في توليد الدخل والعمالة.
    62. Many countries emphasized that the tourism sector can be a major engine for economic development in many developing countries because of its large potential contribution to income- and employment-generation. UN ٦٢ - وشددت بلدان عديدة على أن بوسع قطاع السياحة أن يكون محركا رئيسيا للتنمية الاقتصادية في بلدان نامية عديدة نظرا ﻹمكانياته الواسعة في المساعدة في توليد الدخل والعمالة.
    Access to energy sources has been a major driver of development in industrialized countries and emerging economies. UN فقد كان الوصول إلى مصادر الطاقة محركا رئيسيا للتنمية في البلدان الصناعية والاقتصادات الناشئة.
    Access to energy sources has been a major driver of development in industrialized countries and emerging economies. UN فقد كان الوصول إلى مصادر الطاقة محركا رئيسيا للتنمية في البلدان الصناعية والاقتصادات الناشئة.
    In particular, those conditions are critical for the operations of small and medium enterprises (SMEs), which are responsible for most employment and income-generation opportunities and can be identified as a major driver of poverty alleviation.2 UN وتعد هذه الشروط بصفة خاصة حاسمة لجميع عمليات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وهي المسؤولة عن توفير فرص العمالة وتوليد الدخل، ويمكن تعريفها باعتبارها محركا رئيسيا في مجال التخفيف من حدة الفقر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more