If you don't think as they think you're deprived of your passport. | Open Subtitles | إذا كنت لا تعتقد كما يعتقدون أنت محروم من جواز السفر |
The bulk of the population is to a certain extent deprived of their fundamental rights, including but not limited to lack of educational and employment opportunities. | UN | الجزء الأكبر من الشعب محروم من حقوقه الأساسية إلى حد ما، بما في ذلك وليس حصرا فرص التعليم والعمل. |
Article 9 sets forth procedural guarantees that extend to anyone deprived of their liberty. | UN | أما المادة 9 فإنها تضع الضمانات الإجرائية التي يمكن أن يستفيد منها كل شخص محروم من حريته. |
A person who does not enjoy access to health, education, food or appropriate housing is deprived of a decent and free life. | UN | والشخص الذي لا يتمتع بفرص الوصول إلى الصحة أو التعليم أو الغذاء أو السكن الملائم هو شخص محروم من العيش حياة كريمة وحرة. |
A child deprived of his/her liberty shall not be placed in an adult prison or other facility for adults. | UN | ولا يودع طفل محروم من حريته في سجن أو أي مرفق للبالغين. |
A child deprived of his/her liberty shall not be placed in an adult prison or other facility for adults. | UN | ولا يودع طفل محروم من حريته في سجن أو أي مرفق للبالغين. |
85. Every child deprived of liberty shall be separated from adults. | UN | 85 - يُفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين. |
A child deprived of his/her liberty shall not be placed in an adult prison or other facility for adults. | UN | ولا يودع طفل محروم من حريته في سجن أو أي مرفق للبالغين. |
87. Every child deprived of liberty has the right to maintain contact with his/her family through correspondence and visits. | UN | 87 - ويحق لكل طفل محروم من حريته أن يبقى على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات. |
The people of Palestine are deprived of water, electricity and medicine for the sin of asking for freedom, and the Government that was freely elected by the people is targeted. | UN | وشعب فلسطين محروم من المياه والكهرباء والأدوية بسبب خطيئة طلب الحرية، والحكومة التي انتخبها الشعب بحرية مستهدفة. |
A child deprived of his/her liberty shall not be placed in an adult prison or other facility for adults. | UN | ولا يودع طفل محروم من حريته في سجن أو أي مرفق للبالغين. |
A child deprived of his/her liberty shall not be placed in an adult prison or other facility for adults. | UN | ولا يودع طفل محروم من حريته في سجن أو أي مرفق للبالغين. |
Consequently, he is deprived of an effective remedy. | UN | وتبعا لذلك، يعتبر صاحب البلاغ أنه محروم من سبيل انتصاف فعال. |
In 2010, for each adolescent deprived of liberty or whose liberty was restricted, there were two under the semi-open regime. | UN | ففي عام 2010، مقابل كل مراهق محروم من الحرية أو يخضع لتدابير تقييد الحرية، كان مراهقان يخضعان لنظام شبه مفتوح. |
The State party must also adopt the measures necessary to guarantee the right of any person who has been deprived of their liberty to have access to an immediate remedy to challenge the legality of their detention. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير لتضمن، من الناحيتين القانونية والعملية، حق أي شخص محروم من حريته في الحصول على سبيل تظلم فوري للطعن في شرعية احتجازه. |
Although he was accused of the murder, he twice gave statements as a witness, it being noted in the record that he was deprived of his liberty. | UN | ورغم الاشتباه في أنه الجاني، فقد أخذت أقواله كشاهد في مناسبتين، ودُوّن في المحضر أنه محروم من حريته. |
The State party must also adopt the measures necessary to guarantee the right of any person who has been deprived of their liberty to have access to an immediate remedy to challenge the legality of their detention. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير لتضمن، من الناحيتين القانونية والعملية، حق أي شخص محروم من حريته في الحصول على سبيل تظلم فوري للطعن في شرعية احتجازه. |
However, a large number of them are deprived of education for various social, economic and cultural reasons. | UN | ومع ذلك، فإن عددا كبيرا منهن محروم من التعليم لأسباب اجتماعية واقتصادية وثقافية متعددة. |
222. The access of third parties to information that may prevent the enforced disappearance of a person deprived of liberty is guaranteed. | UN | 222- يُكفل حق الأشخاص في الحصول على المعلومات التي من شأنها أن تمنع وقوع اختفاء قسري لشخص محروم من الحرية. |
He has reportedly been denied access to his attorney and other due process rights. | UN | وأفادت التقارير بأنه محروم من الاتصال بمحاميه ومن حقوقه الأخرى المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية. |
Reports are that he is suffering from prostate problems, diabetes, gout and high blood pressure, and that he is being denied outside medical assistance. | UN | وتفيد التقارير أنه يعاني من مشاكل في البروستاتا، ومرض السكر والنقرس وارتفاع ضغط الدم، وأنه محروم من المساعدة الطبية الخارجية. |
Peoples were still denied the right of self-determination: the Palestinian people had been denied that right for over half a century. | UN | إذ أن هناك شعوبا لا تزال محرومة من حق تقرير مصيرها: والشعب الفلسطيني محروم من هذا الحق منذ أكثر من نصف قرن. |
Mr. Peng suffers from painful kidney stones but is denied the required hospitalization. | UN | والسيد بينغ مصاب بحصى في الكلى المسبب للآلام، ومع ذلك فهو محروم من الاستشفاء اللازم. |
The complainant now remains under surveillance 24 hours a day, thereby depriving him of his freedom of movement and contact with other people. | UN | ولا يزال صاحب الشكوى حتى الآن تحت الرقابة على مدى 24 ساعة يومياً؛ وهو بالتالي محروم من حرية التنقل والاتصال مع الآخرين. |
You're an ex-con, you're penniless, sullied, disenfranchised. | Open Subtitles | أنت مُدان سابق مُفلس و قذر محروم من الحُقوق |