"محسناً" - Translation from Arabic to English

    • improved
        
    Other options are also possible to adopt an improved programmatic structure. UN ومن الممكن للخيارات الأخرى أيضاً أن تعتمد نظاماً برنامجياً محسناً.
    7.8 Proportion of population using an improved drinking water source UN 7-8 نسبة السكان الذين يستخدمون مصدرا محسناً لمياه الشرب
    This includes improved application of the concept of equivalence. UN وتشمل هذه الحالة تطبيقاً محسناً لمفهوم المعادلة.
    The revised project manual issued in 2005 includes an improved approach towards gender in project management. UN ويشمل الدليل المنقح للمشاريع الصادر في 2005 منهجاً محسناً يتعلق بالجوانب الجنسانية في إدارة المشروع.
    The Netherlands Nationality Act also gives minor children improved status in the granting of Dutch nationality by means of naturalisation. UN 26 - ويعطي قانون الجنسية الهولندية أيضاً الأطفال القاصرين مركزاً محسناً عند منحهم الجنسية الهولندية عن طريق التجنس.
    The report also provides improved differentiation of observed and projected changes in extremes of temperature, precipitation and drought across continents. UN ويقدم التقرير أيضا تمييزاً محسناً بين التغيرات الملاحظة والمتوقعة في المستويات القصوى لدرجات الحرارة والتهطال والجفاف عبر القارات.
    Such groupings are also expected to provide improved stability of access to product and factor markets. UN كما يتوقع من هذه التجمعات أن توفر استقراراً محسناً لامكانية الوصول الى أسواق المنتجات وعوامل الانتاج.
    (v) Increased utilization by Member States, in their follow-up, of a simplified process and improved evaluative reporting on the implementation of the quadrennial comprehensive policy review UN ' 5` زيادة استخدام الدول الأعضاء، في سياق جهود المتابعة التي تبذلها، عمليةً مبسطة وأسلوباً محسناً للإبلاغ التقييمي عن تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات
    Proportion of population using an improved drinking water source UN 7-8 نسبة السكان الذين يستخدمون مصدرا محسناً لمياه الشرب
    An agreed number of countries and cities adopting improved infrastructure governance frameworks ensuring the involvement of local authorities, communities and vulnerable groups; UN عدد متفق عليه من البلدان والمدن التي تتبع أطراً محسناً لإدارة البنية التحتية بما يكفل مشاركة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية والجماعات المعرضة للتضرر؛
    States who have not yet done so might accord NGOs improved legal status by creating a clear legal framework for their operations. UN يمكن للدول أن تمنح المنظمات غير الحكومية مركزاً قانونياً محسناً بوضع إطار قانوني واضح لعملياتها، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    This process is ongoing and its conclusion will provide an improved basis for understanding the common services provided to UNOPS and their related costs. UN وهذه العملية عملية مستمرة وستوفر الاستنتاجات التي ستخلص إليها أساساً محسناً لفهم الخدمات المشتركة التي تقدم إلى المكتب والتكاليف المتصلة بها.
    States to examine how to accord NGOs improved legal status though creating a clear legal framework for their operations. UN x يجب على الدول أن تنظر في كيفية منح المنظمات غير الحكومية مركزاً قانونياً محسناً بوضع إطار قانوني واضح لعملياتها.
    States to examine how to accord NGOs improved legal status though creating a clear legal framework for their operations. UN x يجب على الدول أن تنظر في كيفية منح المنظمات غير الحكومية مركزاً قانونياً محسناً بوضع إطار قانوني واضح لعملياتها.
    States to examine how to accord NGOs improved legal status though creating a clear legal framework for their operations. UN x يجب على الدول أن تنظر في كيفية منح المنظمات غير الحكومية مركزاً قانونياً محسناً بوضع إطار قانوني واضح لعملياتها.
    In addition to being environmentally friendly in terms of carbon emissions, the production of biofuels may be economically beneficial to developing countries, as it may help reduce their oil import bills, offer improved energy security through diversification of energy sources and provide opportunities to diversify agricultural output. UN وبينما يعتبر إنتاج الوقود الأحيائي ملائماً للبيئة من حيث انبعاثات الكربون فإنه قد يكون مفيداً من الناحية الاقتصادية للبلدان النامية إذ سيساعدها على تخفيض النفقات التي تتكبدها لاستيراد النفط وسيوفر لها نظاماً محسناً لأمن الطاقة بتمكينها من تنويع مصادر الطاقة وإتاحة الفرصة لها لتنويع إنتاجها الزراعي.
    11. Data, information and research on mercury would help to develop and improve understanding and coordination and facilitate improved risk assessment and risk management in respect of the challenges posed by mercury. UN 11 - من شأن البيانات والمعلومات والبحوث عن الزئبق أن تساعد في تطوير وتحسين الفهم والتنسيق وأن تيسّر تقييماً محسناً للمخاطر، وتحسين إدارة المخاطر فيما يتعلق بالتحديات التي يشكلها الزئبق.
    Issues to be considered would include improved synchronization of assessments at the same scale and the staggering of assessments at various scales with a view to boosting the cost efficiency of international assessments, as they would then be better placed to draw upon and synthesize the findings of assessments at lower scales. UN وسوف تشمل القضايا المراد بحثها تزامناً محسناً للتقييمات على نفس النطاق وتحليل التقييمات على مختلف النطاقات بُغية زيادة جدوى تكلفة التقييمات الدولية، حيث أنها ستصبح عندئذ في وضع أفضل للاستعانة بها وتوليف نتائج التقييمات على النطاقات الأدنى.
    There are currently 58 rural nutrition posts (up from 52 in 2000) providing improved treatment for underweight children. UN وهناك الآن 58 مركزاً صحياً ريفياً (بدلاً من 52 في عام 2000) توفر علاجاً محسناً للأطفال ناقصي الوزن.
    4. In the workplan, the secretariat undertook to reinforce its efforts on results-based management through the preparation of a document outlining an improved and better integrated results-based management framework, followed by its operationalization. UN 4- تعهدت الأمانة في خطة العمل بتعزيز جهودها في مجال الإدارة القائمة على النتائج بإعداد وثيقة تعرض إطاراً محسناً للإدارة القائمة على النتائج يتسم بقدر أفضل من التكامل، ثم تفعيل هذا الإطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more