"محظور على" - Translation from Arabic to English

    • prohibited to
        
    • is prohibited for
        
    • forbidden to
        
    • forbidden for
        
    • off-limits to
        
    • was prohibited
        
    • is prohibited with respect to
        
    Resolved also that armed groups distinct from the armed forces of a State shall not, under any circumstances, be permitted to engage in any activity prohibited to a State Party to this Convention, UN وإذ تعقد العزم أيضا على عدم السماح، بأي حال من الأحوال، للجماعات المسلحة من غير القوات المسلحة للدولة، بأن تقوم بأي نشاط محظور على دولة طرف في هذه الاتفاقية،
    This Article obliges each State Party to take all appropriate legal, administrative and other measures, including the imposition of penal sanctions, to prevent and suppress any activity prohibited to a State Party under the Convention undertaken by persons or on territory under its jurisdiction or control. UN وتُلزِم هذه المادة كل دولة طرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، القانونية والإدارية وغيرها، بما في ذلك فرض عقوبات جزائية، لمنع وقمع أي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب الاتفاقية يقوم به أشخاص أو يقع في إقليم يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    (c) Assist, encourage or induce anyone to engage in any activity prohibited to a State Party under this Convention. UN (ج) بمساعدة أو تشجيع أو حث أي كان على القيام بأي نشاط محظور على دولة طرف بموجب هذه الاتفاقية.
    (a) To prohibit all natural and legal persons under Iraq's jurisdiction or control from undertaking anywhere any activity that is prohibited for Iraq by resolutions 687 (1991) and 707 (1991), by other related Security Council resolutions or by the plan; UN )أ( أن يحظر على جميع اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين الخاضعين لولاية العراق القضائية أو لسيطرته القيام في أي مكان بأن نشاط محظور على العراق القيام بــه بموجب القرارين ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١(، أو بموجب قرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى ذات الصلة أو بموجب الخطة؛
    Each State Party shall take all appropriate legal, administrative and other measures to implement this Convention, including the imposition of penal sanctions to prevent and suppress any activity prohibited to a State Party under this Convention undertaken by persons or on territory under its jurisdiction or control. Article 10 UN تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير الملائمة القانونية والإدارية وغيرها لتنفيذ هذه الاتفاقية، بما في ذلك فرض الجزاءات الجنائية لمنع وقمع أي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب هذه الاتفاقية يقوم به أشخاص مشمولون بولايتها أو خاضعون لسيطرتها أو يقع في إقليم مشمول بولايتها أو خاضع لسيطرتها.
    3. Each High Contracting Party undertakes never under any circumstances, to assist, encourage or induce, in any way, anyone to engage in any activity prohibited to a State Party under this Protocol. UN 3- يتعهد كل طرف متعاقد سام بعدم القيام في أي ظرف من الظروف بمساعدة أي كان أو تشجيعه أو حثه، بأي طريقة، على المشاركة في أي نشاط محظور على دولة طرف بموجب هذا البروتوكول.
    (j) engages in any other activity prohibited to a State Party under the Convention; UN (ي) الانخراط في أي نشاط آخر محظور على أية دولة طرف في إطار الاتفاقية؛
    assist, encourage, or induce anyone to engage in any activity prohibited to a High Contracting Party under this Protocol. UN (ج) مساعدة أية جهة كانت أو تشجيعها أو تحريضها على القيام بأي نشاط محظور على طرف متعاقد سام بموجب البروتوكول.
    This Article obliges each State Party to take all appropriate legal, administrative and other measures, including the imposition of penal sanctions, to prevent and suppress any activity prohibited to a State Party under the Convention undertaken by persons or territory under its jurisdiction or control. UN وتُلزِم هذه المادة كل دولة طرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، القانونية والإدارية وغيرها، بما في ذلك فرض جزاءات عقابية، لمنع وقمع أي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب الاتفاقية يقوم به أشخاص أو يقع في إقليم يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    31. According to UNHCR reports, education is prohibited to girls in most areas of the country; and surveys among returnees show that 76 per cent of primary school-age children of returning families do not attend school. UN 31- وتفيد تقارير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن التعليم محظور على البنات في معظم مناطق البلد؛ وتبين الدراسات الاستقصائية للعائدين أن 76 في المائة من أطفال الأسر العائدة الذين في سن الدراسة الابتدائية لا يذهبون إلى المدارس.
    Remark: In accordance with Article 9, " Each State Party shall take all appropriate legal, administrative and other measures, including the imposition of penal sanctions, to prevent and suppress any activity prohibited to a State Party under this Convention undertaken by persons or on territory under its jurisdiction or control " . UN ملحوظة: وفقاً للمادة 9، " تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير الملائمة القانونية والإدارية وغيرها، بما في ذلك فرض الجزاءات العقابية، لمنع وقمع أي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب هذه الاتفاقية يقوم به أشخاص أو يقع في إقليم يخضع لولايتها أو سيطرتها. "
    (a) To prohibit [and prevent] natural and legal persons anywhere on its territory or in any other place under its jurisdiction as recognized by international law from undertaking any activity prohibited to a State Party under this Treaty; UN )أ( حظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين في أي مكان على إقليمها أو في أي مكان آخر تحت ولايتها حسبما يعترف بها القانون الدولي من الاضطلاع بأي نشاط محظور على دولة طرف ما بموجب هذه المعاهدة؛
    Remark: In accordance with Article 9, " Each State Party shall take all appropriate legal, administrative and other measures, including the imposition of penal sanctions, to prevent and suppress any activity prohibited to a State Party under this Convention undertaken by persons or on territory under its jurisdiction or control " . UN ملحوظة: وفقاً للمادة 9، " تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير الملائمة القانونية والإدارية وغيرها، بما في ذلك فرض الجزاءات العقابية، لمنع وقمع أي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب هذه الاتفاقية يقوم به أشخاص أو يقع في إقليم يخضع لولايتها أو سيطرتها. "
    Remark: In accordance with Article 9, " Each State Party shall take all appropriate legal, administrative and other measures, including the imposition of penal sanctions, to prevent and suppress any activity prohibited to a State Party under this Convention undertaken by persons or on territory under its jurisdiction or control " . UN ملحوظة: وفقاً للمادة 9، " تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير الملائمة القانونية والإدارية وغيرها، بما في ذلك فرض الجزاءات العقابية، لمنع وقمع أي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب هذه الاتفاقية يقوم به أشخاص أو يقع في إقليم يخضع لولايتها أو سيطرتها. "
    Remark: In accordance with Article 9, " Each State Party shall take all appropriate legal, administrative and other measures, including the imposition of penal sanctions, to prevent and suppress any activity prohibited to a State Party under this Convention undertaken by persons or on territory under its jurisdiction or control " . UN ملاحظة: وفقا للمادة 9، " تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير الملائمة القانونية والإدارية وغيرها، بما في ذلك فرض الجزاءات العقابية لمنع وقمع أي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب هذه الاتفاقية يقوم به أشخاص أو يقع في إقليم يخضع لولايتها أو سيطرتها " .
    35. Iraq has not yet advised the IAEA of its enactment of penal laws to enforce the prohibition on all natural and legal persons under Iraq's jurisdiction or control from undertaking anywhere any activity that is prohibited for Iraq by relevant Security Council resolutions or by the IAEA's OMV plan, as required pursuant to paragraph 34 of the IAEA's OMV plan. UN ٣٥ - ولم يقم العراق بعد بإخطار الوكالة بأنه سن قوانين جنائية ﻹنفاذ الحظر الذي يفرض على جميع اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين الخاضعين لولاية العراق أو سيطرته عدم الاضطلاع في أي مكان بأي نشاط محظور على العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة أو بموجب خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين، وفقا للمطلوب عملا بالفقرة ٣٤ من خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين.
    Thus, the use of anti-personnel landmines is prohibited for parties to the Ottawa Convention and, for most other States, is restricted by the provisions of Protocol II (in either its amended or unamended form) to the Conventional Weapons Convention. UN ولذلك فإن استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد محظور على الأطراف في اتفاقية أوتاوا، ومقيد بالنسبة لمعظم الدول الأخرى بموجب أحكام البروتوكول الثاني (بصيغته المعدلة أو غير المعدلة) الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية.
    55. In accordance with the Social Insurance Act, a female employee is entitled to an equalisation benefit if she is assigned to other work during pregnancy because the work that she previously performed is prohibited for pregnant women under applicable legislation or because a medical opinion finds that it would put her pregnancy at risk, and she has a lower income in the work to which she is assigned without any fault on her part. UN 55 - ووفقا لقانون التأمين الاجتماعي، يحق للعاملة أن تحصل على استحقاق مساواة إذا كُلفت بعمل آخر أثناء فترة الحمل لأن العمل الذي كانت تؤديه من قبل محظور على الحوامل بموجب التشريعات السارية أو لأن الرأي الطبي يقرر أنه يعرض حملها للخطر، وأنها تحصل على دخل أقل في العمل الذي كُلفت به دون أي خطأ من جانبها.
    Art.8 The concession of financing with funds of Banco da Terra is forbidden to whomever: UN الفقرة 8، امتياز التمويل من صندوق المصرف العقاري محظور على:
    Denise, it is forbidden for employees of The Paradise to seek sewing outside of the store. Open Subtitles دنيس , أنه محظور على موظفي الفردوس ممارسة الخياطة خارج المحل
    This floor, it's off-limits to non-bureau. Open Subtitles هذا الطابق محظور على غير العاملين به
    Vagrancy was prohibited for both adults and children, although children found guilty of vagrancy received correctional punishment, while adults were given custodial sentences. UN والتشرد محظور على اﻷطفال والكبار؛ ويعاقب اﻷطفال المتشردون بعقوبات تأديبية في حين يعاقَب الكبار بالحبس.
    (a) The right to strike is prohibited with respect to 98,930 persons in the system of the Ministry of Defence; According to figures provided by the Ministry of Defence. UN )أ( حق اﻹضراب محظور على ٠٣٩ ٨٩ شخصا في أجهزة وزارة الدفاع)٧(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more