"محقة في" - Translation from Arabic to English

    • right about
        
    • rightly
        
    • right to
        
    • justified in
        
    • right in
        
    • entitled to
        
    • appropriately
        
    • right the
        
    • is correct in
        
    • was correct in
        
    • properly demands
        
    • correctly identifies
        
    • a point
        
    • 're right
        
    • was right
        
    I'm right about that, aren't I, Regan, so quiet in the back. Open Subtitles أنا محقة في ذلك أليس كذلك ريغان هادئة جدا في الخلف.
    Well, my dad better not end up in lock up, but I hope you're right about the rest. Open Subtitles حسنا ، ولكن يستحسن ان لا ينتهي ابي بالحجز ولكن اتمني ان تكوني محقة في الباقي
    The G-8 quite rightly expressed its concern on this subject at its most recent summit in Italy. UN وقد كانت مجموعة الثماني محقة في الإعراب عن قلقها إزاء هذا الموضوع في آخر مؤتمر قمة عقدته في إيطاليا.
    NGOs have criticized us, and rightly so. UN وقد تعرضنا للانتقادات من جانب المنظمات غير الحكومية التي كانت محقة في انتقاداتها.
    Bangladesh had been right to focus on poverty alleviation and eradication, on women's empowerment and the rights of children. UN وقالت إن بنغلاديش كانت محقة في التركيز على التخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه، وعلى تمكين المرأة وحقوق الطفل.
    She's right to feel afraid. Those places are harmful. Open Subtitles إنها محقة في إحساسها بالخوف هذه الأماكن مؤذية
    Educational standards vary across the globe and the Australian Government is justified in taking account of this difference in devising schemes to test the comparability of standards. UN فالمعايير التعليمية متباينة في جميع أرجاء العالم، والحكومة الاسترالية محقة في أخذ هذا الاختلاف في اعتبارها لدى وضع نظم لاختبار إمكانية المقارنة بين المعايير.
    It must be nice to always be so right about everything, huh? Open Subtitles شعور جميل أن تكوني محقة في كل شيء أليس كذلك ؟
    She's right about one thing, and that's why I wanted to have this party for Mariana, and why I don't give a damn how much it costs, because I understand what that's like. Open Subtitles هي محقة في شيء واحد ولهذا كنت أريد هذه الحفلة لماريانا ولماذا لم أهتم كم ستكلفنا
    I'm telling you this now because... you were right about me, just like you were right about the exercise. Open Subtitles ..أخبرك هذا الأن لأنّك ،كنتِ محقة بشأني كما كنتي محقة في التدريب
    The High Commissioner was rightly concerned about the number of States which had not ratified the core international human rights instruments. UN والمفوضية السامية محقة في إبداء قلقها من عدد الدول التي لم تصادق على الصكوك الدوليـة اﻷساسية لحقوق اﻹنسان.
    In recent times, the Assembly has been deeply concerned about the consequences of climate change, and rightly so. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأت الجمعية تشعر بقلق بالغ إزاء الآثار المترتبة على تغير المناخ، وهي محقة في ذلك.
    While the UN was rightly trying to adapt to today's world, such reform should not compromise its vital role in development. UN وإذا كانت الأمم المتحدة محقة في سعيها للتكيف مع عالم اليوم فإن هذا الإصلاح لا ينبغي أن يقوض دورها الحيوي في التنمية.
    It should be right to the point. We run a tight schedule. Open Subtitles يجب أن تكوني محقة في هذه النقطة لدينا جدول زمني ضيق
    You were right to settle. I'm glad you married Dad. Open Subtitles كنت محقة في الاستقرار أنا مسرورة لزواجك من أبي
    As bad as it seemed, my mother was right to kill herself. Open Subtitles بقدر ما يبدو لك سيئا امي كانت محقة في قتل نفسها
    The Committee on Contributions was therefore justified in determining that it would be preferable to continue using market exchange rates, even if the use of price-adjusted exchange rates could correct some distortions. UN ولذلك فإن لجنة الاشتراكات محقة في أن ترى بأن من اﻷفضل الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق، وإن كان اللجوء إلى أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار من شأنه أن يسمح بمعالجة بعض التشوهات.
    This would appear to indicate that the claimant is right in invoking a possible violation of article 2 of the Covenant. UN وتبدو في ذلك إشارة إلى أن المشتكية محقة في ادعاء إمكانية حدوث انتهاك للمادة 2 من العهد.
    The point was underscored that a State was entitled to object to any reservation, irrespective of whether it was permissible or not. UN وجرى التأكيد أيضاً على أن الدولة محقة في الاعتراض على أي تحفظ جائزاً كان أم غير ذلك.
    It appropriately characterizes the widespread or systematic practice of enforced disappearance as a crime against humanity. UN وهي محقة في وصف ممارسة الاختفاء القسري على نطاق واسع أو على نحو منهجي بأنها جريمة ضد الإنسانية.
    Listen to me, you were right the first time. Open Subtitles أنصتِ لي ، أنتِ كنتِ محقة في المرة الأولى
    There is nothing to indicate that the State party is correct in assuming that N.D. had probably not stayed in the author’s home. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن الدولة الطرف محقة في افتراضها أن ن. د. ربما لم يقم في بيت مقدم البلاغ.
    The Advisory Committee was correct in the view that the ECA initiative would facilitate the fulfilment of the Commission's regional development mandate. UN واللجنة الاستشارية محقة في الاعتقاد بأن مبادرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستيسر تنفيذ ولاية اللجنة للتنمية الإقليمية.
    The Committee properly demands a high level of justification for this interference, and the State party has not supplied it. UN وقد كانت اللجنة محقة في طلب المزيد من التبرير لهذا التدخل، لكن الدولة الطرف لم تقدمه.
    13. The Committee correctly identifies articles 20 and 21 of the Vienna Convention on the Law of Treaties as containing the rules which, taken together, regulate the legal effect of reservations to multilateral treaties. UN ١٣ - إن اللجنة محقة في تحديدها المادتين ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بوصفهما تضمان القواعد التي، إذا نظر إليها مجتمعة، تنظم اﻷثر القانوني للتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    You know, you do have a point there. Open Subtitles كما تعرفين أنت محقة في هذه النقطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more