"محكمة الثورة" - Translation from Arabic to English

    • the Revolutionary Court
        
    • Revolution Court
        
    In addition, the documents at issue carried the emblem of the ordinary courts and not of the Revolutionary Court. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الوثيقتين المعنيتين تحملان شعار المحاكم العادية وليس شعار محكمة الثورة.
    This would not be the case if it had been the Revolutionary Court that had tried him. UN ولا يكون الأمر كذلك لو حاكمته محكمة الثورة.
    During the time that he was in hiding, two summons for him to appear before the Revolutionary Court in Tehran were received at his house. UN وخلال فترة اختبائه، أُرسل إلى منزله أمران بالمثول أمام محكمة الثورة في طهران.
    During the time that he was in hiding, two summons for him to appear before the Revolutionary Court in Tehran were received at his house. UN وخلال فترة اختبائه، أُرسل إلى منزله أمران بالمثول أمام محكمة الثورة في طهران.
    The complainants submitted additional documentation in support of their claims (namely, a summons issued by the Islamic Revolution Court for K.N. and S.N). UN وقدم أصحاب الشكوى وثائق إضافية تدعم مطالبهم (استدعاءات صادرة عن محكمة الثورة الإسلامية موجهة إلى ك. ن. وس. ن.).
    We have already stated that the Revolutionary Court has been abolished and its areas of jurisdiction returned to the ordinary criminal courts. UN وسبق وأن ذكرنا أن محكمة الثورة قد ألغيت وأعيدت اختصاصاتها إلى القضاء الجنائي العادي.
    This approach was indeed reflected in the Revolutionary Court verdicts reviewed by the Special Rapporteur, which made extensive reference to the reports of the Ministry of Intelligence. UN وقد تبين هذا النهج فعلياً في الأحكام التي أصدرتها محكمة الثورة واطَّلع عليها المقرر الخاص، وهي أحكام تشير كثيراً إلى تقارير وزارة الاستخبارات.
    The complainant states that the Revolutionary Court does not normally provide copies of its judgments, and therefore the complainant's relatives had to pay a bribe to obtain the documents. UN وذكر صاحب الشكوى أن محكمة الثورة لا تسمح بالحصول على نسخ من الأحكام الصادرة عنها، ولذلك فإن أقرباءه اضطروا إلى دفع رشوة للحصول على الوثائق المذكورة.
    On the other hand, the Committee notes that the complainant contested the verification of the documents conducted by the State party, and maintains that he has been sentenced to five years' imprisonment by the Revolutionary Court in Tehran. UN ومن جهة أخرى، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى اعترض على عملية التحقق من الوثائق التي أجرتها الدولة الطرف، وأكد أن محكمة الثورة في طهران قد حكمت عليه بالسجن لمدة خمس سنوات.
    The complainant states that the Revolutionary Court does not normally provide copies of its judgments, and therefore the complainant's relatives had to pay a bribe to obtain the documents. UN وذكر صاحب البلاغ أن محكمة الثورة لا تسمح بالحصول على نسخ للأحكام الصادرة عنها، ولذلك فإن قريبه اضطر إلى دفع رشوة للحصول على الوثائق المذكورة.
    On the other hand, the Committee notes that the complainant contested the verification of the documents conducted by the State party, and maintains that he has been sentenced to five years' imprisonment by the Revolutionary Court in Tehran. UN ومن جهة أخرى، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ اعترض على عملية التحقق من الوثائق التي أجرتها الدولة الطرف، وأكد أن محكمة الثورة في طهران قد حكمت عليه بالسجن لمدة خمس سنوات.
    As this would appear to suggest that he was wanted by the authorities for some kind of political crime, which are dealt with by the Revolutionary Court and which does not issue summonses, the authenticity of these documents was doubtful. UN وحيث يبدو أن ذلك يشير إلى أنه مطلوب من السلطات بسبب ارتكابه جريمة سياسية، تتناولها عادة محكمة الثورة التي لا تُصدر استدعاءات، فإن صحة الوثيقتين مشكوك فيها.
    In support of his claim, the complainant highlights the two summonses for him to appear before the Revolutionary Court in Tehran, as well as the sentence in absentia to five years' imprisonment by the Revolutionary Court, with reference to the general treatment of journalists and the current serious human rights situation in Iran. UN ودعماً لهذا الادعاء، يشير صاحب الشكوى إلى أمري المثول أمام محكمة الثورة في طهران، وإلى الحكم الذي صدر غيابياً عن محكمة الثورة بسجنه لمدة 5 سنوات، ويشير إلى معاملة الصحفيين وحالة حقوق الإنسان الحالية الخطيرة في إيران، بشكل عام.
    3.2 The complainant submits that the Norwegian asylum authorities failed to ensure that the consideration of his asylum case respected due process, by focusing solely on the verification of the court documents from the Revolutionary Court in Tehran. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أن سلطات اللجوء النرويجية لم تتبع الإجراءات القانونية الواجبة عند نظرها في قضية لجوئه لأنها لم تركز إلا على التحقق من الوثائق الصادرة عن محكمة الثورة في طهران.
    7.7 The Committee takes note of the previous interest of the Iranian authorities in the complainant, as demonstrated by his arrest and interrogation, and the summons received by him in 2003 to appear before the Revolutionary Court in Tehran, due to his journalistic activities. UN 7-7 وتحيط اللجنة علماً بأن السلطات الإيرانية كانت تنشغل في السابق بصاحب الشكوى، عن طريق إلقاء القبض عليه واستجوابه، وإصدار أمرين في عام 2003 بالمثول أمام محكمة الثورة في إيران بسبب أنشطته الصحفية.
    In support of his claim, the complainant highlights the two summonses for him to appear before the Revolutionary Court in Tehran, as well as the sentence in absentia to five years' imprisonment by the Revolutionary Court, with reference to the general treatment of journalists and the current serious human rights situation in Iran. UN ودعماً لهذا الادعاء، يشير صاحب البلاغ إلى أمري المثول أمام محكمة الثورة في طهران، وإلى الحكم الذي صدر غيابياً عن محكمة الثورة بسجنه لمدة 5 سنوات، ويشير إلى معاملة الصحفيين وحالة حقوق الإنسان الحالية الخطيرة في إيران، بشكل عام.
    7.7 The Committee takes note of the previous interest of the Iranian authorities in the complainant, as demonstrated by his arrest and interrogation, and the summons received by him in 2003 to appear before the Revolutionary Court in Tehran, due to his journalistic activities. UN 7-7 وتأخذ اللجنة علماً بمتابعة السلطات الإيرانية لصاحب البلاغ، عن طريق إلقاء القبض عليه واستجوابه، وإصدار أمرين في عام 2003 بالمثول أمام محكمة الثورة في إيران بسبب أنشطته الصحفية.
    4.5 Regarding the complainant's allegation that he was sentenced in absentia to five years' imprisonment by the Revolutionary Court in Tehran, and that consequently, he would be likely to be imprisoned and tortured if he were returned to the Islamic Republic of Iran, the State party submits that the court documents provided by the complainant to support his case were found to be false by the Norwegian Embassy in Tehran. UN 4-5 وفيما يتعلق بـادعاء صاحب البلاغ أن محكمة الثورة في طهران حكمت عليه غيابياً بالسجن لمدة خمسة سنوات، وبأنه سيسجن على الأرجح ويتعرض للتعذيب في حال إعادته إلى جمهورية إيران الإسلامية، تدعي الدولة الطرف أن سفارة النرويج في طهران خلصت إلى أن الوثائق التي قدمها صحاب البلاغ لدعم قضيته هي وثائق زائفة.
    7.9 The Committee notes however that the two summons for the complainant to appear before the Revolutionary Court have not been contested, and that these summons, combined with the fact that the complainant did not appear before the Revolutionary Court in Tehran at the time that he was summoned, in themselves constitute an element of high risk to the complainant. UN 7-9 ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الأمرين المتعلقين بمثول صاحب البلاغ أمام محكمة الثورة، ويشكل هذان الأمران ، إلى جانب عدم مثول صاحب البلاغ أمام محكمة الثورة في طهران عند طلب حضوره، عنصراً يعرض صاحب البلاغ إلى خطر بالغ.
    The complainants submitted additional documentation in support of their claims (namely, a summons issued by the Islamic Revolution Court for K.N. and S.N). UN وقدم أصحاب الشكوى وثائق إضافية تدعم مطالبهم (استدعاءات صادرة عن محكمة الثورة الإسلامية موجهة إلى ك. ن. وس. ن.).
    The complainants also contest the Court's determination that the summons they provided (issued by the Islamic Revolution Court and addressed to K.N. and S.N. (attachment 10, thereto attachments 17 and 18; attachment 12) was a forgery. UN ويعترض أصحاب الشكوى أيضاً على قرار المحكمة بأن الاستدعاءات التي قدموها (الصادرة عن محكمة الثورة الإسلامية والموجهة إلى ك. ن. وس. ن. (الضميمة 10، والمرفقان الملحقان بها 17 و18؛ الضميمة 12) مزورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more