"محكمة الصلح في" - Translation from Arabic to English

    • Magistrate's Court
        
    • Magistrate Court
        
    • Magistrates Court
        
    • the Magistrates' Court in
        
    The Magistrate's Court adjudicates on the less severe criminal and civil law matters. UN وتبت محكمة الصلح في المسائل الجنائية والمدنية غير الخطيرة.
    Worked for Toussaint Solicitors in the United Kingdom; Law Officer and Senior Magistrate in the Magistrate's Court of Zimbabwe Mukahanana UN عمل لحساب مكتب توسان للمحاماة في المملكة المتحدة؛ موظف قانوني وكبير قضاة محكمة الصلح في زمبابوي
    The woman argued, through the Centre for the Protection of the Individual, that she needed the material for a compensation claim she had filed with Jerusalem Magistrate's Court. UN والحجة التي دفعت بها السيدة من خلال مركز حماية الفرد هي، حاجتها الى المادة تلك من أجل قضية تعويض كانت تقدمت بها الى محكمة الصلح في القدس.
    The protocol of administrative eviction was successfully challenged before the Magistrate Court of Patras. UN وقُبل الطعن في أمر الإخلاء الإداري أمام محكمة الصلح في باتراس.
    Ruling on detention is submitted to the defendant immediately and defendant or her/his attorney can appeal to the magistrates' court tribunal within next 48 hours that will decide on the appeal without postponement. UN ويقدَّم القرار المتعلق بالاحتجاز إلى المدعى عليه على الفور ويمكن للمدعى عليه أو محاميه الاستئناف لدى هيئة محكمة الصلح في غضون الـ 48 ساعة التالية وتبت المحكمة في الاستئناف بدون تأجيل.
    2.9 Constable J. brought charges against the author for assault against police and traffic infringements, which were dismissed by the Magistrates' Court in Frankston on 9 November 1996. UN شكوى ضد صاحبة البلاغ بدعوى الاعتداء على الشرطة وخرق قانون السير، وهي الشكوى التي رفضتها محكمة الصلح في فرانكستون في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    The Special Rapporteur notes with approval the recent ruling by a Magistrate's Court in Zimbabwe, quashing charges of running an unregistered organization preferred against a member of the Gays and Lesbians of Zimbabwe association. UN ويشير المقرر الخاص باستحسان إلى الحكم الذي أصدرته مؤخراً محكمة الصلح في زمبابوي، والذي يُسقط تهم إدارة منظمة غير مسجلة وُجهت إلى عضو في جمعية المثليين والمثليات في زمبابوي.
    In the author's conviction in the Queensland Magistrate's Court, the prosecution submitted that a fine should be imposed due to the contempt with which the author treated the Magistrate's Court proceedings. UN وقد ذكر الإدعاء في محكمة الصلح في كوينزلاند بشأن إدانة صاحب البلاغ أنه ينبغي تغريمه نظراً للازدراء الذي قابل به إجراءات المحكمة.
    The Magistrate's Court has a limited civil jurisdiction embracing disputes where the amount in dispute does not exceed $15,000 and also certain matrimonial matters, such as custody and maintenance orders. UN ويقتصر اختصاص محكمة الصلح في القضايا المدنية على النظر في النزاعات التي يكون المبلغ المتنازع عليه فيها لا يزيد على 000 15 دولار بالإضافة إلى بعض الشؤون الزوجية مثل الأوامر المتعلقة بالحضانة والنفقة.
    On 21 December 1995, she pleaded guilty to these offences at the Drammen Magistrate's Court and was accordingly convicted. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 1995، أقرت بارتكابها هذه الجرائم أمام محكمة الصلح في درامين ومن ثم أدينت.
    On 21 December 1995, she pleaded guilty to these offences at the Drammen Magistrate's Court and was accordingly convicted. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 1995، أقرت بارتكابها هذه الجرائم أمام محكمة الصلح في درامين ومن ثم أدينت.
    152. On 2 March, the Jerusalem Magistrate's Court acquitted an extreme right-wing activist of charges of involvement in an assault against two Palestinians and damage to their property in Hebron in 1995. UN ١٥٢ - وفي ٢ آذار/ مارس، برأت محكمة الصلح في القدس حركيا يمينيا متطرفا من تهم الاشتراك في هجوم ضد اثنين من الفلسطينيين وإلحاق الضرر بممتلكاتهما في الخليل في عام ١٩٩٥.
    The suspects, who were from the Majdal Shams village, had been arrested two weeks before, but the Acre Magistrate's Court had imposed a publicity ban on the case. UN وكان المشتبه فيهم، وهم من قرية مجدل شمس، قد اعتقلوا قبل ذلك بأسبوعين، لكن محكمة الصلح في عكا كانت قد فرضت حظرا إعلاميا على القضية.
    In March 1990, four of the settlers were put on trial in Tel Aviv Magistrate's Court on several counts, including the killing of the girl. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٠، قُدم أربعة من المستوطنين الى المحاكمة أمام محكمة الصلح في تل أبيب ووجهت اليهم عدة تهم بما فيها تهمة قتل الفتاة.
    The State party also notes that the detention of the author which eventually resulted from the offence was not merely a result of the author giving a public address without a permit, but was a result of the author's refusal to pay the fine imposed for this offence by the Queensland Magistrate's Court. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن احتجاز صاحب البلاغ، الذي نتج في نهاية الأمر عن مخالفة القانون، لم يكن فقط لمجرد إلقائه خطاباً عاماً دون تصريح، بل بسبب رفضه دفع الغرامة التي قضت بها محكمة الصلح في كوينزلاند عن تلك المخالفة.
    65. The effect of the currently weak legislation with regard to the protection of children was illustrated in several cases. In September 1999, the Sigatoka Magistrate's Court heard a case against a man accused of raping his 12-year-old step-daughter. UN 65- اتضح في عدة قضايا أثر القوانين الحالية الضعيفة فيما يتعلق بحماية الطفل ففي أيلول/سبتمبر 1999، نظرت محكمة الصلح في سيغاتوكا في قضية مرفوعة ضد رجل اتهم باغتصاب ابنة زوجته البالغة من العمر 12 عاماً.
    151. On 19 January, the Jerusalem Magistrate's Court acquitted five Hai Vekayam activists of charges of illegal assembly and assaulting a policeman who had tried to prevent them from entering and praying on the Temple Mount. UN ١٥١ - وفي ١٩ كانون الثاني/يناير، برأت محكمة الصلح في القدس خمسة حركيين تابعين لحركة " حي فيكايام " من تهم التجمع غير المشروع ومهاجمة شرطي حاول منعهم من دخول الحرم الشريف للصلاة.
    Indeed, a sub-director of the Munshigonj Magistrate Court indicated that the seals, signatures and contents of the charge sheets, police reports and the complaint allegedly filed by the author's father were forged. UN وبالفعل، أشار مدير الفرع في محكمة الصلح في مونشيغونغ إلى أن الأختام، والتوقيعات ومحتويات لوائح الاتهام، وتقارير الشرطة والشكوى التي تفيد المزاعم أن والد صاحب الشكوى كان قد قدمها، كلها مزورة.
    Indeed, a sub-director of the Munshigonj Magistrate Court indicated that the seals, signatures and contents of the charge sheets, police reports and the complaint allegedly filed by the author's father were forged. UN وبالفعل، أشار مدير الفرع في محكمة الصلح في مونشيغونغ إلى أن الأختام، والتوقيعات ومحتويات لوائح الاتهام، وتقارير الشرطة والشكوى التي تفيد المزاعم أن والد صاحب الشكوى كان قد قدمها، كلها مزورة.
    The same day, the couple were arrested, and a false case was registered against them, but they were subsequently released on bail by the Negombo Magistrate Court. UN وفي اليوم نفسه احتُجز الزوجان، وسُجلت ضدهما قضية كاذبة، لكن محكمة الصلح في نيغومبو أطلقت سراحهما في وقت لاحق بكفالة.
    105. The initial judicial proceedings were carried out by the Mercedes Umaña Magistrates' Court and consisted solely of the removal of the bodies and examination of the victims. UN ١٠٥ - وقامت محكمة الصلح في مرسيدس أومانيا باﻹجراءات القضائية اﻷولى التي انحصرت في مجرد رفع الجثتين وإثبات هوية صاحبيها.
    2.9 Constable J. brought charges against the author for assault against police and traffic infringements, which were dismissed by the Magistrates' Court in Frankston on 9 November 1996. UN شكوى ضد صاحبة البلاغ بدعوى الاعتداء على الشرطة وخرق قانون السير، وهي الشكوى التي رفضتها محكمة الصلح في فرانكستون في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more