He was sentenced to a 20 years of prison term, by the Tashkent City Court on 2 March 2004. | UN | وحكمت عليه محكمة مدينة طشقند في 2 آذار/مارس 2004 بالسجن 20 عاماً. |
These new claims, however, could not be considered by the Tashkent City Court, since they have not been raised before the first instance court. | UN | بيد أنه لا يمكن أن تنظر محكمة مدينة طشقند في هذه الادعاءات الجديدة لأنها لم تكن قد عرضت على محكمة الدرجة الأولى(). |
He was sentenced to a 20-year prison term by the Tashkent City Court on 2 March 2004. | UN | وحكمت عليه محكمة مدينة طشقند في 2 آذار/مارس 2004 بالسجن 20 عاماً. |
Counsel was only allowed to examine the Tashkent City Court's records a few minutes before the beginning of the hearing in the Supreme Court. | UN | ولم يسمح للمحامي بالاطلاع على محاضر محكمة مدينة طشقند إلا قبل بداية جلسة الاستماع في المحكمة العليا ببضع دقائق. |
5.6 The author has also claimed that Mr. Siragev was not allowed to meet in private with his designated lawyer during the investigation, and that, later, counsel was prevented from consulting the Tashkent City Court's records in preparation of the cassation appeal to the Supreme Court. | UN | 5-6 وادعت صاحبة البلاغ أيضاً أنه لم يُسمح للسيد سيراغيف بالاجتماع على انفراد مع محاميه؛ ولم يُسمح للمحامي بالاطلاع على سجلات محكمة مدينة طشقند إلا قبيل جلسة الاستماع التي عقدتها المحكمة العليا. |
On 11 March 2008, the appeal body of the Tashkent City Court re-examined the appeal of Mr. Gapirjanov, in his presence. | UN | وفي 11 آذار/مارس 2008، أعادت هيئة الاستئناف في محكمة مدينة طشقند النظر في استئناف السيد غبريانوف بحضوره، وأكدت الحكم. |
They added that they had not received a fair trial because the Tashkent City Court and the appeal instances committed serious violations of domestic criminal and criminal procedure law. | UN | وذكرتا أيضاً أن ابنيهما لم يحاكما محاكمة عادلة لأن محكمة مدينة طشقند ومحكمة الاستئناف قد ارتكبتا انتهاكات خطيرة للقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية المحلية. |
It recalls that on 28 November 2002, he was sentenced to death by the Tashkent City Court. | UN | فذكّرت بأن محكمة مدينة طشقند حكمت عليه بالإعدام في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
On 19 April 2005, the case was heard on appeal by the Tashkent City Court and the sentence was upheld. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل 2005، نظرت محكمة مدينة طشقند في القضية المستأنفة وأيدت الحكم. |
The judgement was upheld on appeal by the Tashkent City Court on 19 April 2005. | UN | وأيّدت محكمة مدينة طشقند هذا الحكم المستأنف في 19 نيسان/أبريل 2005. |
This decision was confirmed on appeal, on 19 April 2005, by the Tashkent City Court. | UN | وقد أيدت محكمة مدينة طشقند هذا الحكم المستأنف، في 19 نيسان/أبريل 2005. |
She submits the communication on behalf of her son, Iskandar Khudayberganov, also an Uzbek, born in 1974, awaiting execution in Tashkent following a death sentence imposed by the Tashkent City Court on 28 November 2002. | UN | وتقدم البلاغ باسم ابنها، اسكندر خودايبيرغانوف، وهو أيضاً أوزبكي، من مواليد عام 1974، وينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيه في طشقند وهو الحكم الذي فرضته عليه محكمة مدينة طشقند في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
It recalls that Mr. Kasimov was convicted, on 3 March 2005 by the Tashkent City Court, for the murder of his parents and other crimes, and was sentenced to death. | UN | وأشارت إلى أن محكمة مدينة طشقند أدانـت السيد كازيموف في 3 آذار/ مارس 2005 لإقدامه على قتل والديه وارتكابه جرائم أخرى، وحكمت عليه بالإعدام. |
She submits the communication on behalf of her son, N. G., an Uzbek national born in 1979, who at the time of submission of the communication was on death row, following a death sentence imposed by the Tashkent City Court on 29 March 2001. | UN | وتقدّم البلاغ بالنيابة عن ابنها ن. ج.، وهو مواطن أوزبكي من مواليد عام 1979، وكان وقت تقديم البلاغ ينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيه بعد أن أصدرته محكمة مدينة طشقند في 29 آذار/مارس 2001. |
It recalls that Mr. Kasimov was convicted, on 3 March 2005 by the Tashkent City Court, for the murder of his parents and other crimes, and was sentenced to death. | UN | وأشارت إلى أن محكمة مدينة طشقند أدانـت السيد كازيموف في 3 آذار/مارس 2005 لإقدامه على قتل والديه وارتكابه جرائم أخرى، وحكمت عليه بالإعدام. |
In support of her allegation, she produces a copy of counsel's request for an adjournment, addressed to the Supreme Court on 17 December 1999, which affirms that under different pretexts, counsel had been denied access to the Tashkent City Court's records. | UN | وتأييداً لمزاعمها، تقدم صاحبة البلاغ نسخة من طلب تأجيلٍ وجهه المحامي إلى المحكمة العليا في 17 كانون الأول/ديسمبر 1999؛ يؤكد فيها منعه من الاطلاع على سجلات محكمة مدينة طشقند بذرائع مختلفة. |
In support of her allegations, the author produces a copy of the lawyer's request for an adjournment, addressed to the Supreme Court on 17 December 1999; this stated that under different pretexts, he had been denied access to the Tashkent City Court's records. | UN | وتأييداً لمزاعمها، تقدم صاحبة البلاغ نسخة من طلب تأجيلٍ وجهه المحامي إلى المحكمة العليا في 17 كانون الأول/ديسمبر 1999؛ وقد تطرق إلى منعه من الوصول إلى سجلات محكمة مدينة طشقند بذرائع مختلفة. |
In support of her allegations, the author produces a copy of the lawyer's request for an adjournment, addressed to the Supreme Court on 17 December 1999, this stated that under different pretexts, he had been denied access to the Tashkent City Court's records. | UN | وتأييداً لمزاعمها، تقدم صاحبة البلاغ نسخة من طلب تأجيلٍ وجهه المحامي إلى المحكمة العليا في 17 كانون الأول/ديسمبر 1999؛ وقد تطرق إلى منعه من الوصول إلى سجلات محكمة مدينة طشقند بذرائع مختلفة. |
5.8 The Committee has taken note of the allegation that Mr. Arutyunyan was not allowed to be represented by the lawyer of his choice in the initial stages of the investigation; later, his counsel was prevented from consulting the Tashkent City Court's records in preparation of the appeal. | UN | 5-8 وأحاطت اللجنة علماً بالادعاء بأنه لم يُسمح للسيد أروتيونيان بأن يمثله محامٍ من اختياره في المراحل الأولى من التحقيقات؛ كما أن محاميه قد مُنع في وقت لاحق من الاطلاع على محاضر محكمة مدينة طشقند من أجل تحضير دفاعه. |
On 20 April 2004, the Supreme Court forwarded this appeal to the Chair of the Tashkent City Court. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل 2004، أحالت المحكمة العليا الطعن إلى رئيس محكمة مدينة طشقند. |
At the time when the communication was submitted to the Committee, the alleged victims were facing execution, as they had been sentenced to death by Tashkent city court on 28 October 2002. | UN | وكانت الضحيتان المزعومتان تواجهان الإعدام وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة، لأن محكمة مدينة طشقند أصدرت حكماً بإعدامهما في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |