"محلياً ودولياً" - Translation from Arabic to English

    • domestically and internationally
        
    • locally and internationally
        
    • domestic and international
        
    • local and international
        
    • illicit domestic and
        
    Togo reported on the adoption in 2009 of an integrated national drug and crime action plan which will strengthen the country's ability to work both domestically and internationally against illicit drug trafficking. UN وأفادت توغو بأنها اعتمدت في عام 2009 خطة عمل وطنية متكاملة لمكافحة المخدرات والجريمة، من شأنها أن تعزز قدرة البلد على العمل محلياً ودولياً على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Prior to this change the State Housing Agency loaned directly to buyers at fixed interest rates, financing its activities by borrowing domestically and internationally. UN فقبل هذا التغيير كانت وكالة الدولة لﻹسكان تُقرض مباشرة بسعر فائدة ثابت، وتمول أنشطتها بالاقتراض محلياً ودولياً.
    Her country would continue to work domestically and internationally for the health and well-being of children and young people around the world. UN كما سيواصل بلدها العمل محلياً ودولياً من أجل صحة الأطفال وصغار السن حول العالم ورفاههم.
    This constitutes a crucial first step to accessing e-finance both locally and internationally. UN وهذا يشكل خطوة حاسمة أولى في طريق الوصول إلى التمويل الإلكتروني محلياً ودولياً في آن واحد.
    The HDB has been acclaimed locally and internationally. UN وقد أشيدَ بالمجلس السنغافوري للإسكان والتنمية محلياً ودولياً.
    non-medical use and abuse, the illicit manufacture and the illicit domestic and international distribution of tramadol UN تعزيز التعاون الدولي في مجال التصدّي للاستعمال غير الطبي للترامادول وتعاطيه، وصنعه غير المشروع، وتوزيعه محلياً ودولياً على نحو غير مشروع
    international treaties and conventions to which it is a party, in addition to local and international press articles and reports, in Arabic and English, on human rights. UN بالإضافة إلى احتوائها على مقالات وأخبار متعلقة بحقوق الإنسان محلياً ودولياً باللغتين العربية والإنكليزية.
    Developing country suppliers, on the other hand, face a number of constraints that are hampering their ability to provide services domestically and internationally. UN أما موردو الخدمات من البلدان النامية، من جهة ثانية، فيواجهون عدداً من القيود التي تعوق قدرتهم على توريد الخدمات محلياً ودولياً.
    Due primarily to their lifestyle, culture and traditions, the situation of Orang Asli has generated much attention both domestically and internationally. UN وقد استرعت جماعة أورنغ أسلي اهتماماً كبيراً محلياً ودولياً على السواء أساساً نتيجة نمط حياتها وثقافتها وتقاليدها.
    The integrated approach to assessment is an evolving one that will benefit from future contributions provided by related activities under way domestically and internationally. UN والنهج المتكامل في التقييم هو نهج آخذ في التطور سيستفيد من المساهمات التي ستقدمها مستقبلاً اﻷنشطة ذات الصلة الجاري تنفيذها محلياً ودولياً.
    These sanctions typically result in a denial of access by listed individuals to their own property, a refusal of social security benefits, limitations on their ability to work and restrictions on their ability to travel domestically and internationally. UN ويترتب على هذه الجزاءات عادة حرمان الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة من الانتفاع بممتلكاتهم، ورفض منحهم استحقاقات الضمان الاجتماعي، وتقييد قدرتهم على العمل، وقدرتهم على السفر محلياً ودولياً.
    36. The President of the Republic (PR) is the Head of State, the symbol of national unity, and the representative of the nation domestically and internationally. UN 36- ورئيس الجمهورية هو رئيس الدولة ورمز الوحدة الوطنية وممثل الأمة محلياً ودولياً.
    The paradox has been that the economic sector that is most sensitive politically, economically, and socially has received minimal support domestically and internationally. UN وتكمن المفارقة في أن أشد القطاعات الاقتصادية حساسية من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية قد حصل على الدعم الأدنى محلياً ودولياً.
    In addition, this program seeks to support and promote thematic Afro-Brazilian cultural projects with a view to increasing the production and dissemination of Afro-Brazilian culture and project it both domestically and internationally. UN بالإضافة إلى ذلك، يسعى هذا البرنامج إلى دعم وتعزيز المشاريع الثقافية الأفروبرازيلية الموضوعية من أجل زيادة إنتاج ونشر الثقافة الأفروبرازيلية وإبرازها محلياً ودولياً.
    She continues to advise locally and internationally and to contribute to international conferences and postgraduate education. UN وهي لا تزال تقدم المشورة محلياً ودولياً وتساهم في المؤتمرات الدولية وفي التعليم فوق الجامعي.
    16. The Government reports that Dr. Al-Labouani published spurious information on a website likely to damage, locally and internationally, the reputation of the State. UN 16- وتقول الحكومة إن الدكتور اللبواني نشر معلومات زائفة في موقع شبكي تؤدي على الأرجح إلى النيل من هيبة الدولة محلياً ودولياً.
    Rather than simply relying on exporting surpluses, production decisions should be based on systematic assessment of market demand, both locally and internationally. UN وبدلاً من الاعتماد على تصدير الفوائض فحسب، ينبغي أن تكون القرارات المتعلقة بالانتاج مبنية على تقييم منهجي لطلبات السوق، محلياً ودولياً.
    It may be found that certain areas have better access to information than others and that traders are unaware of the types of information that could be available locally and internationally. UN وربما يتبين أن بعض المناطق تستطيع الوصول إلى المعلومات بشكل أفضل من غيرها وأن التجار ليسوا على علم بأنواع المعلومات التي يمكن أن تكون متاحة محلياً ودولياً.
    Concerned about the potential opportunities for transnational organized criminal groups to profit from the non-medical sale and illicit domestic and international distribution of tramadol, UN وإذ يساورها القلق إزاء احتمال توفُّر فرص للجماعات الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية للتربح من بيع الترامادول لأغراض غير طبية وتوزيعه محلياً ودولياً على نحو غير مشروع،
    He stated that the Conference offered an opportunity to deepen the discussions and the review of the Brussels Programme of Action with respect to domestic and international reaffirmation of global support to assist the least developed countries. UN وذكر أن المؤتمر يتيح الفرصة لتعميق مناقشة واستعراض برنامج عمل بروكسل من حيث إعادة التأكيد محلياً ودولياً على الدعم العالمي لجهود مساعدة أقل البلدان نمواً.
    155. To date, more than a dozen local and international journalists on assignment in the Syrian Arab Republic remain missing. UN 155- وما زال أكثر من اثني عشر صحفياً محلياً ودولياً معتمداً لدى الجمهورية العربية السورية مفقودين حتى اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more