There was a need for appropriate domestic policies and improved international support measures to facilitate a smooth graduation process. | UN | وذُكر أن هناك حاجة إلى اتخاذ سياسات محلية ملائمة وتحسين تدابير الدعم الدولي لتيسير عملية خروج سلسة. |
There was a need for appropriate domestic policies and improved international support measures to facilitate a smooth graduation process. | UN | وذُكر أن هناك حاجة إلى اتخاذ سياسات محلية ملائمة وتحسين تدابير الدعم الدولي لتيسير عملية خروج سلسة. |
The substance of their complaints that were subsequently brought before the Committee should first be made to an appropriate domestic body. | UN | فمضمون شكاواهم التي رفعت لاحقا أمام اللجنة ينبغي أن يقدم بداية إلى هيئة محلية ملائمة. |
Trade sanctions have been used mainly to deal with Parties which have not adopted adequate domestic legislation. | UN | كما استُخدمت العقوبات التجارية بصورة رئيسية للتعامل مع الأطراف التي لم تعتمد قوانين محلية ملائمة. |
States should establish an adequate domestic environment through the strengthening of judicial systems, the administration of justice, good governance and the development of participatory processes in development. | UN | 132- ينبغي للدول أن تنشئ بيئة محلية ملائمة من خلال تعزيز النظم القضائية وإقامة العدل والحكم السديد والمشاركة في عمليات التنمية. |
Decides to evaluate the continued need for DDT for disease vector control on the basis of available scientific, technical, environmental and economic information, including that provided by the DDT expert group, at its eighth meeting, with the objective of accelerating the identification and development of locally appropriate, cost-effective and safe alternatives; | UN | 5 - ويقرر إجراء تقييم لاستمرار الحاجة إلى استخدام الــــ دي. دي. تي في مكافحة ناقلات الأمراض، في اجتماعه الثامن، استناداً إلى المعلومات العلمية والفنية والبيئية والاقتصادية المتاحة، بغرض التعجيل بتحديد وإيجاد بدائل محلية ملائمة ومعقولة التكلفة ومأمونة؛ |
The substance of their complaints that were subsequently brought before the Committee should first be made to an appropriate domestic body. | UN | فمضمون شكاواهم التي رفعت لاحقا أمام اللجنة ينبغي أن يقدم بداية إلى هيئة محلية ملائمة. |
However, the focus of this report is not on implementation. Instead, its ambitions are confined to a necessary but insufficient component of protecting the right to life - the question whether appropriate domestic laws on the use of force are in place. | UN | غير أن التنفيذ ليس موضع تركيز هذا التقرير، بل إن مراميه مقيدة بمكوِّن ضروري لكنه غير كافٍ من مكونات حماية الحق في الحياة، وهو المتمثل في مسألة وجود قوانين محلية ملائمة تحكم استخدام القوة. |
It was important to create and maintain an appropriate domestic environment through good governance and the development of internally integrated economies, so as to increase the savings and investments that fuelled high growth. | UN | وقالت إن من الأهمية بمكان إيجاد بيئة محلية ملائمة والمحافظة عليها عن طريق الإدارة الجيدة وتطوير اقتصادات متكاملة داخليا، بغية زيادة الوفورات والاستثمارات التي هي الوقود لمعدلات النمو المرتفعة. |
Good governance, appropriate domestic policies and political stability were fundamental factors for promoting economic growth and sustainable development. | UN | وأشار إلى أن العوامل الرئيسية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة هي تطبيق الحكم السليم واتباع سياسات محلية ملائمة وتحقيق الاستقرار السياسي. |
Where it detects the existence of a system of support for terrorist activities, the Federal Government takes the appropriate domestic legal measures and notifies the target State of the criminal act so that it could alert its security organs. | UN | وتتخذ الحكومة الاتحادية، حينما تكتشف وجود شبكة لدعم أنشطة إرهابية، تدابير قانونية محلية ملائمة وتبلِّغ الدولة المستهدفة بالعمل الإجرامي لكي تنذر أجهزتها الأمنية. |
States must undertake adequate marking and recording procedures of all weapons, stringent export controls and appropriate domestic legislation to prevent the misuse and proliferation of arms. | UN | ويتعين علي الدول أن تضع علامات كافية علي جميع الأسلحة وتتبع إجراءات تسجيل ملائمة لها، وتفرض ضوابط صارمة علي تصديرها وتسن تشريعات محلية ملائمة لمنع إساءة استخدام الأسلحة وانتشارها. |
Members of national legislatures can have a major role to play, especially in enacting appropriate domestic legislation for implementing the present Programme of Action, allocating appropriate financial resources, ensuring accountability of expenditure and raising public awareness of population issues. 13.4. | UN | ويستطيع أعضاء الهيئات التشريعية الوطنية القيام بدور رئيسي ولا سيما في سن تشريعات محلية ملائمة لتنفيذ برنامج العمل الحالي، وتخصيص موارد مالية مناسبة وكفالة المساءلة في مجال الانفاق وإرهاف وعي الجمهور بالمسائل السكانية. |
(a) An appropriate domestic environment and favourable international environment are critical for successful diversification and the creation of developmental linkages between the commodity sector and other sectors of the economy, as well as for the availability of market outlets; | UN | )أ( أن وجود بيئة محلية ملائمة وبيئة دولية مواتية أمر حاسم بالنسبة لنجاح التنويع وإيجاد روابط إنمائية بين قطاع السلع اﻷساسية وسائر قطاعات الاقتصاد، وكذلك بالنسبة لتوافر أسواق التصريف؛ |
" (a) An appropriate domestic environment and a favourable international environment are critical for successful diversification and the creation of developmental linkages between the commodity sector and other sectors of the economy, as well as for the availability of market outlets; | UN | " )أ( أن وجود بيئة محلية ملائمة وبيئة دولية مؤاتية أمر حاسم بالنسبة إلى نجاح التنويع وإيجاد روابط إنمائية بين قطاع السلع اﻷساسية وسائر قطاعات الاقتصاد، وكذلك بالنسبة إلى توافر أسواق التصريف؛ |
(a) An appropriate domestic and favourable international environment is critical for successful diversification and the creation of developmental linkages between the commodity sector and other sectors of the economy, as well as for the availability of market outlets; | UN | )أ( أن وجود بيئة محلية ملائمة وبيئة دولية مؤاتية أمر حاسم بالنسبة لنجاح التنويع وإيجاد روابط إنمائية بين قطاع السلع اﻷساسية وسائر قطاعات الاقتصاد، وكذلك بالنسبة لتوافر أسواق التصريف؛ |
However, an important prerequisite for Rule 11bis referrals, in addition to the conclusion that the accused is not among the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes within the jurisdiction of the Tribunal, is the presence of appropriate domestic facilities in the relevant States that are prepared to try a case on the basis of a confirmed indictment referred by the Tribunal. | UN | ولكن من الشروط المسبقة الهامة فيما يتعلق بالإحالات بموجب القاعدة 11 مكررا، علاوة على التوصل إلى استنتاج مفاده أن المتهم ليس من بين أبرز القادة المشتبه في أنهم يتحملون المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة، وجود مرافق محلية ملائمة في الدول ذات الصلة تكون على استعداد لإجراء محاكمة في قضية على أساس إحالة لائحة اتهام من المحكمة بعد إقرارها. |
Other " incentives " include domestic market potential, a suitable export base, regional trading arrangements and adequate domestic sourcing. | UN | وهناك " حوافز " أخرى تشمل إمكانية وجود سوق محلية، وتوافر قاعدة تصديرية مناسبة، وترتيبات إقليمية للتجارة، وموارد محلية ملائمة. |
Noting also that the reinforcement of a comprehensive concept of development consistent with each country's conditions and needs, together with adequate domestic economic and social policies and the promotion of the elimination of inequality and increased participation of the people in decision-making at all levels, including in the formulation and implementation of development programmes, would favour development at the national level, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن تدعيم مفهوم شامل للتنمية يتفق مع ظروف كل بلد واحتياجاته، باﻹضافة إلى انتهاج سياسات اقتصادية واجتماعية محلية ملائمة وتعزيز القضاء على التفاوت وزيادة مشاركة الناس في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بما في ذلك صياغة وتنفيذ برامج التنمية، أمور ستُيسر التنمية على المستوى الوطني، |
There is generally a need to enact adequate domestic regulations before moving ahead with liberalization, so as to preserve the ability to pursue development and social objectives, including gender equality, and the stability of the financial and economic systems of the countries concerned. | UN | وتدعو الحاجة عموماً إلى وضع أنظمة محلية ملائمة قبل المضي قُدماً في مجال التحرير، بغية الحفاظ على قدرة السعي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية والاجتماعية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، واستقرار النظم المالية والاقتصادية للبلدان المعنية. |
By its decision SC-5/6, the Conference of the Parties decided to evaluate the continued need for DDT for disease vector control at its sixth meeting, on the basis of available information including that provided by the DDT expert group and the Persistent Organic Pollutants Review Committee, with the objective of accelerating the identification and development of locally appropriate cost-effective and safe alternatives. | UN | 3 - وقرر مؤتمر الأطراف بمقتضى مقرره ا س-5/6 تقييم مدى الحاجة إلى مادة الـ دي.دي.تي لمكافحة ناقلات الأمراض خلال اجتماعه السادس في ضوء المعلومات المتوافرة بما في ذلك تلك المقدمة من فريق الخبراء المعني بمادة الـ دي.دي.تي، ولجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بهدف الإسراع بعملية تحديد ووضع بدائل محلية ملائمة فعالة من الناحية التكاليفية ومأمونة. |