It also observed that the complainant had not claimed to have been arrested or ill-treated by the Ethiopian authorities, nor had she claimed that any charges had been brought against her under the antiterrorism law or any other domestic law. | UN | ولاحظت أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها تعرضت للتوقيف أو سوء المعاملة على يد السلطات الإثيوبية، كما أنها لم تدع أن سلطات إثيوبيا وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |
The complainant has also not claimed either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee that any charges have been brought against her under the anti-terrorism law or any other domestic law. | UN | ولم تدع صاحبة الشكوى أيضاً لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة أنها وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |
The complainant has also not claimed either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee that any charges have been brought against her under the anti-terrorism law or any other domestic law. | UN | ولم تدع صاحبة الشكوى أيضاً لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة أنها وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |
The selection of any other local change in the gradient at its base, i.e., any change other than the maximum, will be regarded by the Commission as an exception. | UN | أما اختيار أي تغير محلي آخر في الانحدار عند قاعدته، أي تغير بخلاف التغير اﻷقصى، فستعتبره اللجنة بمثابة استثناء. |
Because of the financial situation, no other local support staff have been recruited. | UN | وقد حتمت الحالة المالية، عدم تعيين أي موظف دعم محلي آخر. |
The children thus have no further domestic remedy. | UN | وعليه فليس للأطفال أي سبيل انتصاف محلي آخر. |
The Committee further notes that the complainant has not claimed to have been arrested or ill-treated by the Ethiopian authorities, nor has she claimed that any charges have been brought against her under the anti-terrorism law or any other domestic law. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها أُوقفت أو تعرضت لسوء معاملة من جانب السلطات الإثيوبية، كما لم تدع أنه تم توجيه أي تهم إليها بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |
The Committee further notes that the complainant has not claimed to have been arrested or ill-treated by the Ethiopian authorities, nor has she claimed that any charges have been brought against her under the anti-terrorism law or any other domestic law. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها أُوقفت أو تعرضت لسوء معاملة من جانب السلطات الإثيوبية، كما لم تدع أنه تم توجيه أي تهم إليها بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |
It also observed that the complainant had not claimed to have been arrested or ill-treated by the Ethiopian authorities, nor had she claimed that any charges had been brought against her under the anti-terrorist law or any other domestic law. | UN | ولاحظت أيضاً أن صاحبة الشكوى لم تدع أن السلطات الإثيوبية اعتقلتها أو أساءت معاملتها، كما لم تدع أنها واجهت أي تهمة بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |
This, in effect, means that no other domestic law enacted by the House of Representatives can be contrary to the provisions of the Convention and no act of any organ of the administration can violate the provisions of the Convention. Otherwise, such legislation or act of the administration will be declared null and void by the courts as being contrary to the Constitution and the Convention. | UN | ويعني ذلك، في الحقيقة، أنه لا يمكن لأي قانون محلي آخر يسنه مجلس النواب أن يخالف أحكام الاتفاقية ولا يمكن لأي مرسوم صادر عن أي جهاز من أجهزة الإدارة أن ينتهك أحكام الاتفاقية، وإلا فإن المحاكم تعتبر هذا التشريع الإداري المرسوم لاغيا وباطلا كونه مخالفا للدستور وللاتفاقية. |
Article 32 and 36 of the Penal Code apply to all criminal acts specified in the penal code or any other domestic legislation which criminalize certain acts, to the violations of international law, offences considered by national law as international crime and to violations of treaties ratified by Ethiopia. | UN | تنطبق المادتان 32 و 36 من قانون العقوبات على جميع الأعمال الإجرامية المحددة في قانون العقوبات أو أي تشريع محلي آخر يجرم هذه الأعمال، وعلى انتهاكات القانون الدولي، والجرائم التي تعتبرها القوانين الوطنية جرائم دولية، وانتهاكات المعاهدات التي صدقت عليها إثيوبيا. |
The author submits that domestic remedies have been unreasonably prolonged and that there is no other domestic remedy to exhaust. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن سبل الانتصاف المحلية قد طال أمدها بشكل غير معقول وما من سبيل انتصاف محلي آخر لاستنفاده(). |
The Committee observed that the complainant had not submitted any evidence that the police or other authorities in Ethiopia had been looking for him since he left the country, that he had never been arrested or ill-treated by the authorities during or after the 2005 election, nor did he claim that any charges had been brought against him under the anti-terrorist or any other domestic law. | UN | ولاحظت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل بأن الشرطة وغيرها من السلطات في إثيوبيا تبحث عنه منذ تركه البلد، وأنه لم يسبق له قط أن اعتقل أو أسئت معاملته من قبل السلطات أثناء أو قبل انتخابات عام 2005، وأنه لم يدع أن أي تهمة وجهت إليه في سياق مكافحة الإرهاب أو بموجب أي قانون محلي آخر. |
52. It should contain general information on whether the principle of nondiscrimination is included as a general binding principle in a basic law, the constitution, a bill of rights or in any other domestic legislation and the definition of and legal grounds for prohibiting discrimination (if not already provided in para. 42(a)). | UN | 52- وينبغي أن تتضمن هذه الوثيقة معلومات عامة تحدِّد ما إذا كان مبدأ عدم التمييز مدرجاً كمبدأ ملزِم عام في قانون أساسي أو في الدستور أو في شرعة للحقوق أو في أي تشريع محلي آخر وتعريف التمييز والأسس القانونية لحظره (ما لم يسبق تقديمها في الفقرة 42(أ)). |
52. It should contain general information on whether the principle of nondiscrimination is included as a general binding principle in a basic law, the constitution, a bill of rights or in any other domestic legislation and the definition of and legal grounds for prohibiting discrimination (if not already provided in para. 42(a)). | UN | 52- وينبغي أن تتضمن هذه الوثيقة معلومات عامة تحدِّد ما إذا كان مبدأ عدم التمييز مدرجاً كمبدأ ملزِم عام في قانون أساسي أو في الدستور أو في شرعة للحقوق أو في أي تشريع محلي آخر وتعريف التمييز والأسس القانونية لحظره (ما لم يسبق تقديمها في الفقرة 42(أ)). |
The Committee observed that the complainant had not submitted any evidence supporting her claims of having been severely ill-treated by the Ethiopian military prior to her arrival in Switzerland or suggesting that the police or other authorities in Ethiopia had been looking for her since, nor did she claim that any charges had been brought against her under the anti-terrorism law or any other domestic law in Ethiopia. | UN | ولاحظت اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية أدلة تدعم ادعاءاتها المتعلقة بمعاملتها معاملة قاسية على يد قوات الجيش الإثيوبية قبل وصولها إلى سويسرا أو تبيّن أن الشرطة أو سلطات أخرى في إثيوبيا تبحث عنها منذ مغادرتها إثيوبيا. كما لاحظت اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تواجه أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |
It should contain general information on whether the principle of non-discrimination is included as a general binding principle in a basic law, the constitution, a bill of rights or in any other domestic legislation and the definition of and legal grounds for prohibiting discrimination (if not already provided in para. ). | UN | 52- وينبغي أن تتضمن هذه الوثيقة معلومات عامة تحدِّد ما إذا كان مبدأ عدم التمييز مدرجاً كمبدأ ملزِم عام في قانون أساسي أو في الدستور أو في شرعة للحقوق أو في أي تشريع محلي آخر وتعريف التمييز والأسس القانونية لحظره (ما لم يسبق تقديمها في الفقرة 42(أ)). |
Thanks, Dana. In other local news, Lydel Hammond, Sr., the reclusive billionaire, will be attending the funeral of his son in Cedar Pine this afternoon. | Open Subtitles | شكراً تينا , في خبر محلي آخر البليونير دين هيمون سيحضر جنازة ابنه بعد الظهر |
They argued that locally produced fresh vegetables and fruit were unsafe, owing to the agricultural process used by the host country and that no other local bidder could thus be trusted. | UN | واحتجــا بأن الخضــروات والفواكه الطازجة المنتجة محليا غير مأمونة، بسبب الطريقة الزراعية التي يستخدمها البلد المضيف وبالتالي فإنه لا يمكن الوثوق في أي مقدم عطاءات محلي آخر. |
Only those provisions of the Convention that require additional regulatory measures to be executed by domestic courts - i.e., that are not self-executing - need to be expressed in further domestic legislation. | UN | وأحكام الاتفاقية التي تتطلب تدابير تنظيمية إضافية لكي تنفذها المحاكم المحلية- أي التي لا تنفذ بذاتها- هي وحدها التي تحتاج إلى النص عليها في تشريع محلي آخر. |
Only those provisions of the Convention that require additional regulatory measures to be executed by domestic courts - i.e., that are not self-executing - need to be expressed in further domestic legislation. | UN | وأحكام الاتفاقية التي تتطلب تدابير تنظيمية إضافية لكي تنفذها المحاكم المحلية- أي التي لا تنفذ بذاتها- هي وحدها التي تحتاج إلى النص عليها في تشريع محلي آخر. |