"محل الإقامة المعتاد" - Translation from Arabic to English

    • habitual residence
        
    The court found that the United States of America was the debtor's habitual residence and thus his presumptive centre of main interests (COMI). UN ووجدت المحكمة أنَّ الولايات المتحدة الأمريكية هي محل الإقامة المعتاد للمدين وبالتالي مركز مصالحه الرئيسية المفترض.
    The court found that the debtor's habitual residence was in Australia; the fact that he retained his South African citizenship and had not made any steps towards enrolment onto the Australian electoral roll was not determinative. UN وقرّرت المحكمة أنّ محل الإقامة المعتاد للمدين يقع في أستراليا؛ وأنّ احتفاظه بجنسية جنوب أفريقيا وعدم اتخاذه أي خطوات لإدراج اسمه في السجل الانتخابي الأسترالي ليسا من العوامل الحاسمة.
    1(C)(1)(b) determination of place of business or habitual residence (see art. 1(4)) UN 1(C)(1)(b) تحديد مقر العمل أو محل الإقامة المعتاد (انظر المادة 1 (4))
    1(D) Multiple places of business: habitual residence (art. 1(4)) (see art. 1(3)) UN 1(D) مقار عمل متعددة: محل الإقامة المعتاد (المادة 1 (4)) (انظر المادة 1 (3))
    (b) at the habitual residence or place of business of the addressee, or at any other address previously designated by the addressee for this purpose; or UN (ب) في محل الإقامة المعتاد للمرسَل إليه أو في مكان عمله، أو في أي عنوان آخر سبق للمرسل إليه أن عيّنه لهذا الغرض؛ أو
    The point at issue is not so much to " take into account " the person's habitual residence as to establish that such residence is considered to be the place of business in a given case. UN فالنقطة التي يراد بيانها ليست أنه " يوضع في الاعتبار " محل الإقامة المعتاد للشخص بقدر ما هي تقرير أن محل الإقامة المذكور يعتبر مكان العمل في حالة معينة.
    (b) Where the operator who may be required to provide the information has his habitual residence. UN (ب) الذي هو محل الإقامة المعتاد للمشغِّل الذي قد يُطلَب منه تقديم المعلومات.
    The court found that while the English proceeding was a foreign proceeding as required by the Model Law, it was neither a foreign main proceeding, since the debtor's habitual residence was in New Zealand, nor a foreign non-main proceeding as the test for an establishment under the Model Law was not met. UN ورأت المحكمة أن الإجراء الإنكليزي، وإن كان إجراء أجنبيا بمقتضى القانون النموذجي، فإنه ليس إجراء أجنبيا رئيسيا لأن محل الإقامة المعتاد للمدين يوجد في نيوزيلندا، ولا إجراء أجنبيا غير رئيسي لعدم استيفاء معيار وجود مؤسسة بمقتضى القانون النموذجي.
    In Williams v Simpson (No. 5), the New Zealand court held that a finding on location of the habitual residence would largely be based on the facts of each case. UN وفي قضية Williams v Simpson (الرقم 5)، رأت المحكمة في نيوزيلندا أن الاستنتاج بشأن محل الإقامة المعتاد يتوقف إلى حد كبير على وقائع كل قضية على حدة.
    " `Domicile'means the place where: (a) a company or other legal person has its statutory seat or central administration or principal place of business, and (b) a natural person has its habitual residence. " UN " يُقصد بتعبير " المقر " المكان الذي: (أ) يكون فيه المركز القانوني أو الإدارة المركزية أو مكان العمل الرئيسي لشركة أو شخص اعتباري آخر، و(ب) يكون فيه محل الإقامة المعتاد لشخص طبيعي. "
    In Re Stojevic the English court found that, essentially, a man's habitual residence was his settled, permanent home, the place where he lived with his wife and family until the younger members of the family grew up and left home and the place to which he returned from business trips elsewhere or abroad. UN فـفي قضية Re Stojevic،() اعتبرت المحكمة الإنكليزية أن محل الإقامة المعتاد للرجل هو أساسا بيته الاعتيادي الدائم والمكان الذي يعيش فيه مع زوجته وأسرته إلى أن يكبُر أفراد الأسرة الأصغر سنا ويغادروا البيت، وهو المكان الذي يعود إليه من رحلات العمل التي يقوم بها إلى مكان آخر أو إلى الخارج.
    The court made two points: first, that application of the expression " habitual residence " permitted consideration of a wide variety of circumstances that bear upon where a person is said to reside and whether that residence is to be described as habitual. UN وأبدت المحكمة ملاحظتين، هما: أولا، أن تطبيق عبارة " محل الإقامة المعتاد " يسمح بمراعاة تشكيلة واسعة من الظروف التي لها علاقة بتحديد المكان المزعوم لإقامة الشخص المعني وبمسألة ما إذا يمكن وصفه بمكان الإقامة المعتاد.
    In other examples, the move of the place of registration (or habitual residence) may have been designed to thwart the legitimate expectations of creditors and third parties or undertaken as the result of insider exploitation or biased motivation. UN وفي أمثلة أخرى ربما كان القصد من نقل مكان التسجيل (أو محل الإقامة المعتاد) هو إحباط ما لدى الدائنين والأطراف الثالثة من توقُّعات مشروعة، أو ربما جاء نتيجة استغلال طرف داخلي للظرف الراهن أو بدافع من المحاباة.
    29. " Domicile " means (a) a place where a company or other legal person or association of natural or legal persons has its (i) statutory seat or place of incorporation or central registered office, whichever is applicable, (ii) central administration or (iii) principal place of business, and (b) the habitual residence of a natural person. UN 29 - " المقر " يعني (أ) المكان الذي يوجد فيه ' 1` المقر القانوني أو مكان التأسيس أو المكتب المسجل المركزي، أيها كان منطبقا، أو ' 2` الإدارة المركزية، أو ' ٣` مكان العمل الرئيسي لشركة أو شخص اعتباري آخر أو اتحاد أشخاص طبيعيين أو اعتباريين، (ب) والمكان الذي يوجد فيه محل الإقامة المعتاد لشخص طبيعي.
    29. " Domicile " means (a) a place where a company or other legal person or association of natural or legal persons has its (i) statutory seat or place of incorporation or central registered office, whichever is applicable, (ii) central administration or (iii) principal place of business, and (b) the habitual residence of a natural person. UN 29 - " المقر " يعني (أ) المكان الذي يوجد فيه ' 1` المقر القانوني أو مكان التأسيس أو المكتب المسجل المركزي، أيها كان منطبقا، أو ' 2` الإدارة المركزية، أو ' ٣` مكان العمل الرئيسي، لشركة أو شخص اعتباري آخر أو اتحاد أشخاص طبيعيين أو اعتباريين، و (ب) المكان الذي يوجد فيه محل الإقامة المعتاد لشخص طبيعي.
    645. Under article 19 of the Lugano Convention, actions for compensation may be brought only within a state Party at the court of the place: " (a) where the damage was suffered; or (b) where the dangerous activity was conducted; or (c) where the defendant has his habitual residence " . UN 645- وبموجب المادة 19 من اتفاقية لوغانو لا يجوز إقامة دعاوى التعويض إلا داخل دولة طرف في محكمة المكان: " (أ) الذي وقع فيه الضرر؛ (ب) أو الذي كان يجري فيه النشاط الخطر؛ (ج) أو الذي هو محل الإقامة المعتاد للمدَّعى عليه " .
    As a compromise, it was agreed that the second and third sentences should be included as a footnote enclosed in square brackets and that the phrase " centre of main interests " in the third sentence should replace the phrase " place of registration (or habitual residence) " . UN واتُّفق، كحل وسط، على إدراج الجملتين الثانية والثالثة كحاشية توضع بين معقوفين؛ وعلى الاستعاضة عن عبارة " مكان التسجيل (أو محل الإقامة المعتاد) " ، الواردة في الجملة الثالثة، بعبارة " مركز المصالح الرئيسية " .
    59. The critical question, in determining whether a foreign proceeding (in respect of a corporate debtor) should be characterised as " main " is whether it is taking place " in the State where the debtor has the centre of its main interests " . In the case of a natural person, the " centre of main interests " is presumed to be the person's " habitual residence " . UN 59- والسؤال الحاسم المطروح عند تحديد ما إذا كان ينبغي وصف أيِّ إجراء أجنبي (فيما يتصل بهيئة اعتبارية مدينة) على أنه إجراء " رئيسي " ، هو ما إذا كان ذلك الإجراء يتم " في الدولة التي يوجد فيها مركز مصالح المدين الرئيسية " .() وفي حالة الشخص الطبيعي، يُفترض أنَّ " مركز المصالح الرئيسية " هو " محل الإقامة المعتاد " لذلك الشخص.()
    29. " Domicile " means (a) a place where a company or other legal person or association of natural or legal persons has its (i) statutory seat or place of incorporation or central registered office, whichever is applicable, (ii) central administration or (iii) principal place of business, and (b) the habitual residence of a natural person. UN 29- " المقر " يعني (أ) المكانَ الذي يوجد فيه `1` المقرُّ القانوني أو مكانُ التأسيس أو المكتبُ المسجل المركزي، أيها كان منطبقا، أو `2` الإدارةُ المركزية، أو `٣` مكانُ العمل الرئيسي، لشركة أو شخص اعتباري آخر أو اتحاد أشخاص طبيعيين أو اعتباريين، و(ب) المكانَ الذي يوجد فيه محل الإقامة المعتاد لشخص طبيعي.
    " Domicile " means (a) a place where a company or other legal person or association of natural or legal persons has its (i) statutory seat or place of incorporation or central registered office, whichever is applicable, (ii) central administration, or (iii) principal place of business, and (b) the habitual residence of a natural person. UN 28- يعني " المقر " (أ) المكانَ الذي يوجد فيه `1` المقرُّ القانوني أو مكانُ التأسيس أو المكتبُ المسجل المركزي، أيها كان منطبقا، أو `2` الإدارةُ المركزية، أو `٣` مكانُ العمل الرئيسي، لشركة أو شخص اعتباري آخر أو اتحاد أشخاص طبيعيين أو اعتباريين، و(ب) المكانَ الذي يوجد فيه محل الإقامة المعتاد لشخص طبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more