"محمية في" - Translation from Arabic to English

    • protected in
        
    • protected areas in
        
    • sanctuary
        
    • were protected
        
    • a protectorate
        
    Similarly, Egypt, Jordan and Tunisia claimed that the rights of those facing the death penalty were protected in their countries. UN وبالمثل، ادعت الأردن وتونس ومصر أن حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام محمية في بلدانها.
    Human rights are protected in South African legislation including through the Constitution of the Republic of South Africa, 1996. UN وحقوق الإنسان محمية في تشريعات جنوب أفريقيا، بما في ذلك من خلال دستور جمهورية جنوب أفريقيا الصادر عام 1996.
    The bankruptcy court was unconvinced that the interests of the United States creditors would be protected in the Italian proceeding. UN ولم تقتنع محكمة الإفلاس بأنَّ مصالح الدائنين في الولايات المتحدة ستكون محمية في الإجراءات الإيطالية.
    Several delegations highlighted the need to establish marine protected areas in areas beyond national jurisdiction. UN وأبرزت بضعة وفود الحاجة إلى إنشاء مناطق بحرية محمية في مواقع خارج الولاية الوطنية.
    Their rights are protected in the Constitution as well as in legislation like the Employment Act, the Women's Charter, Children and Young Persons Act, and the Penal Code. UN فحقوقهن محمية في الدستور وفي تشريعات أخرى مثل قانون التمكين وميثاق المرأة وقانون الطفولة والشباب وقانون العقوبات.
    He wondered whether the implication was that prior to those amendments, women's rights had not been protected in Mauritius. UN وسأل عما إذا كان هذا يعني ضمنا أن حقوق المرأة لم تكن محمية في موريشيوس قبل هذه التعديلات.
    All ethnic or tribal groups were protected in Nepal: they were given the opportunity to use and develop their language and script and to receive education in their mother tongue. UN وكل الجماعات اﻹثنية أو القبلية محمية في نيبال: فهي تتمتع بإمكانية استخدام وتطوير لغتها وكتابتها وتلقي التعليم بلغتها اﻷم.
    The Committee observes that paragraph 3 of article 18 is to be strictly interpreted: restrictions are not allowed on grounds not specified there, even if they would be allowed as restrictions to other rights protected in the Covenant, such as national security. UN وتلاحظ اللجنة انه ينبغي تفسير الفقرة ٣ من المادة ١٨ تفسيرا دقيقا: فلا يسمح بفرض قيود ﻷسباب غير محددة فيها، حتى لو كان يسمح بها كقيود على حقوق أخرى محمية في العهد، مثل اﻷمن القومي.
    Most of the rights mentioned in the various human rights instruments are protected in the Political Constitution of Nicaragua and other specific laws developed during the course of this period. UN والحقوق التي جاءت في مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان محمية في أغلبها بدستور نيكاراغوا وبقوانينها الخاصة التي وضعت بالتدريج أثناء تلك الفترة.
    The Committee observes that paragraph 3 of article 18 is to be strictly interpreted: restrictions are not allowed on grounds not specified there, even if they would be allowed as restrictions to other rights protected in the Covenant, such as national security. UN وتلاحظ اللجنة أنه ينبغي تفسير الفقرة 3 من المادة 18 تفسيراً دقيقا: فلا يسمح بفرض قيود لأسباب غير محددة فيها، حتى لو كان يسمح بها كقيود على حقوق أخرى محمية في العهد، مثل الأمن القومي.
    80. It was interesting to note that the draft articles considered the situation of stateless persons and refugees and their right to be protected in certain circumstances. UN 80 - وقالت إن من المهم ملاحظة أن مشروع المواد يعتبر أن أوضاع عديمي الجنسية واللاجئين وحقوقهم محمية في ظروف معينة.
    781. Literary and artistic works are protected in Israel by copyright and performers' rights laws. UN ١٨٧- يجري حماية اﻷعمال اﻷدبية والفنية محمية في إسرائيل بموجب قوانين حقوق الطبع وأداء الفنانين.
    The Committee observes that paragraph 3 of article 18 is to be strictly interpreted: restrictions are not allowed on grounds not specified there, even if they would be allowed as restrictions to other rights protected in the Covenant, such as national security. UN وتلاحظ اللجنة أنه ينبغي تفسير الفقرة 3 من المادة 18 تفسيرا دقيقا: فلا يسمح بفرض قيود لأسباب غير محددة فيها، حتى لو كان يسمح بها كقيود على حقوق أخرى محمية في العهد، مثل الأمن القومي.
    The Committee observes that paragraph 3 of article 18 is to be strictly interpreted: restrictions are not allowed on grounds not specified there, even if they would be allowed as restrictions to other rights protected in the Covenant, such as national security. UN وتلاحظ اللجنة أنه ينبغي تفسير الفقرة 3 من المادة 18 تفسيرا دقيقا: فلا يسمح بفرض قيود لأسباب غير محددة فيها، حتى لو كان يسمح بها كقيود على حقوق أخرى محمية في العهد، مثل الأمن القومي.
    Finally, noting that a significant number of rural women were co-owners of farms, she wondered whether their rights were protected in cases of divorce, death or dissolution of the enterprise. UN وأخيرا، إذ لاحظت أن عددا كبيرا من النساء في الريف يمتلكن مع أزواجهن المزارع التي يعملن فيها، تساءلت ما إذا كانت حقوقهن محمية في حالة الطلاق أو الوفاة أو حل المشروع.
    The Committee observes that paragraph 3 of article 18 is to be strictly interpreted: restrictions are not allowed on grounds not specified there, even if they would be allowed as restrictions to other rights protected in the Covenant, such as national security. UN وتلاحظ اللجنة أنه ينبغي تفسير الفقرة ٣ من المادة ٨١ تفسيرا دقيقا: فلا يسمح بفرض قيود ﻷسباب غير محددة فيها، حتى لو كان يسمح بها كقيود على حقوق أخرى محمية في العهد، مثل اﻷمن القومي.
    The Committee observes that paragraph 3 of article 18 is to be strictly interpreted: restrictions are not allowed on grounds not specified there, even if they would be allowed as restrictions to other rights protected in the Covenant, such as national security. UN وتلاحظ اللجنة أنه ينبغي تفسير الفقرة ٣ من المادة ٨١ تفسيرا دقيقا: فلا يسمح بفرض قيود ﻷسباب غير محددة فيها، حتى لو كان يسمح بها كقيود على حقوق أخرى محمية في العهد، مثل اﻷمن القومي.
    We have been working with other organizations in the establishment of marine protected areas in Fiji. UN ولقد ظللنا نعمل مع المنظمات الأخرى على إنشاء مناطق بحرية محمية في فيجي.
    IGCC was also promoting the establishment of marine protected areas in Benin, in conformity with the technical guidelines of FAO, and it would seek the technical assistance and support from FAO, the World Conservation Union and WWF to implement and replicate the project in other countries. UN كما تشجع هذه اللجنة على إنشاء مناطق بحرية محمية في بنن، تمشيا مع المبادئ التوجيهية الفنية للفاو، مع السعي للحصول على مساعدة ودعم تقنيين من الفاو والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والصندوق العالمي للطبيعة من أجل تنفيذ هذا المشروع وتكراره في بلدان أخرى.
    As part of the implementation of national and local programmes to promote the sustainable management of forests and other biological resources, including marine resources, the nation's first sanctuary, the Moheli marine park, has been created. UN وفيما يتعلق بتنفيذ البرامج الوطنية والمحلية المعززة للإدارة المستدامة للغابات وغيرها من الموارد البيولوجية ولا سيما البحرية أنشئت أول محمية في البلد وهي منتزه مهيلي البحري.
    The Ellice Islands were administered by Britain as part of a protectorate from 1892 to 1916 and as part of the Gilbert and Ellice Islands Colony from 1916 to 1974. UN وكانت جزر إيليس تحت سيطرة الحكم البريطاني كجزء من محمية في الفترة الممتدة من عام 1892 إلى عام 1916، وكجزء من مستعمرة جزر جيلبرت وإيليس من عام 1916 إلى عام 1974.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more