The practice of States had been historically and still was central to the formation of customary international law. | UN | فممارسة الدول كانت، ولا زالت، تؤدي من الناحية التاريخية دورا محوريا في نشأة القانون الدولي العرفي. |
Strong global support involving all the development partners, as well as countries from the South, will be central to its effectiveness. | UN | وسوف يكون توفير دعم عالمي قوي يضم جميع الشركاء الإنمائيين، فضلا عن بلدان الجنوب، عنصرا محوريا في فعالية المركز. |
In this regard, context is central to the determination of whether or not a given expression constitutes incitement. | UN | وفي هذا الصدد، يصبح السياق عنصرا محوريا في تحديد ما إذا كان التعبير يشكل تحريضا من عدمه. |
Regional organizations have been pivotal in promoting international cooperation to counter the world drug problem. | UN | وأدّت المنظمات الإقليمية دورا محوريا في الترويج للتعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدّرات العالمية. |
Such a role will be central in confronting both the mitigation and the adaptation challenges presented by dangerous climate change. | UN | وسيكون هذا الدور محوريا في مواجهة الحد من التحديات المتمثلة في تغيرات المناخ الخطيرة والتكيف معها. |
Stressing that a fair, responsible, ethical and efficient criminal justice system is at the very core of economic and social development and of human security, | UN | وإذ نشدد على أن لوجود نظام عدالة جنائية يتصف باﻹنصاف والمسؤولية واﻷخلاق والفعالية دورا محوريا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأمن اﻹنسان، |
Matching mandates with resources was considered pivotal to the success of a protection of civilians mandate. | UN | واعتبر المشاركون أن المواءمة بين الولايات والموارد أمرا محوريا في نجاح ولايات حماية المدنيين. |
Bosnia and Herzegovina sees the role of the United Nations and its agencies as central to resolving key issues of international significance. | UN | وإن البوسنة والهرسك تعتبر دور الأمم المتحدة ووكالاتها دورا محوريا في حل المسائل الأساسية ذات الأهمية الدولية. |
Let us work hand in hand with the civil society groups that are so central to this cause. | UN | ولنعمل يدا في يد مع جماعات المجتمع المدني التي تؤدي دورا محوريا في هذه القضية. |
Since the first GFMD meeting in Brussels, policy and institutional coherence to address the relationship between migration and development have been central to the GFMD discussions and process. | UN | منذ الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، كان اتساق السياسات والمؤسسات من أجل تناول العلاقة بين الهجرة والتنمية موضوعا محوريا في مناقشات وعملية المنتدى. |
This function is neither ad hoc nor temporary in nature but central to the efficient delivery of the Section's outputs. | UN | وهذه المهمة ليست مخصصة ولا مؤقتة بطبيعتها، بل هي تسهم إسهاما محوريا في إنجاز نواتج القسم بكفاءة. |
Enhancing national capacities has been central to the UNDP approach to supporting development results. | UN | وما فتئ تعزيز القدرات الوطنية يشكل أمرا محوريا في النهج الذي يتعمده البرنامج الإنمائي لدعم النتائج الإنمائية. |
central to such an exercise will be the articulation of theories of change that underscore the different connections between various local governance reform measures and an expansion of human capabilities. | UN | ويكون لتعريف نظريات التغيير التي تسلط الضوء على الروابط المختلفة بين التدابير المتنوعة التي تخص إصلاح الإدارة المحلية ورفع مستوى القدرات البشرية دورا محوريا في هذه العملية. |
It aims to convince the public, the criminal justice system, legislators and policymakers that the needs and experiences of grass-roots women must become central to policy and practice. | UN | وتهدف المنظمة إلى إقناع الجمهور، ونظام العدالة الجنائية، والمشرعين وصناع السياسات، بأن احتياجات وتجارب المنظمات الشعبية للنساء يجب أن تتبوأ موقعا محوريا في السياسات والممارسات. |
The denial of citizenship to a minority community has both a symbolic and practical impact, both of which can be central to the origins of conflict. | UN | وينطوي حرمان جماعة من جماعات الأقليات من الجنسية على تأثير رمزي وعملي، وكلاهما يمكن أن يكون محوريا في بدء النزاع. |
Since that concept was central to article 7, the text of the two articles should be harmonized to the extent possible. | UN | ولما كان هذا المفهوم محوريا في المادة ٧، فإن من المناسب المواءمة قدر اﻹمكان بين نصي المادتين. |
Ensuring the safety of such personnel must be central to any peacekeeping operation. | UN | يجب أن يكون ضمان سلامة وأمن هؤلاء الأفراد محوريا في أي عملية لحفظ السلام. |
International cooperation was pivotal in addressing the issue of cybercrime and required an effective international framework. | UN | ويؤدي التعاون الدولي دورا محوريا في التصدي لمسألة جرائم الفضاء الحاسوبي ويتطلب إطارا دوليا فعّالا. |
The role of the International Security Assistance Force (ISAF) has been central in assisting the Afghan Government to tackle the challenge. | UN | وإن دور القوة الدولية للمساعدة الأمنية كان محوريا في مساعدة الحكومة الأفغانية على التصدي لتلك التحديات. |
108. At the core of the peace process is the question of impunity. | UN | 108- وتمثل مسألة الإفلات من العقاب عنصرا محوريا في العملية السلمية. |
The commitment of the Qatari Government was pivotal to promoting the goals of the International Conference. | UN | وقد كان التزام دولة قطر محوريا في تعزيز أهداف المؤتمر الدولي. |
That reflects a belief that social protection plays a limited and optional role rather than an integral one in poverty reduction. | UN | ويعكس ذلك اقتناعا بأن إجراءات الحماية الاجتماعية تؤدي دورا محدودا واختياريا أكثر منه دورا محوريا في الحد من الفقر. |
The United Nations resident coordinator system is instrumental in the country-level implementation of the three programmes of action. | UN | ويؤدي نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين دورا محوريا في تنفيذ برامج العمل الثلاثة على الصعيد القطري. |
I truly believe that the spirit of friendship and open dialogue that has characterized our relationship will play a vital role in implementing the agenda before us during the year. | UN | واعتقد اعتقادا صادقا أن روح الصداقة والحوار المفتوح التي تسود بيننا ستكون عاملا محوريا في المضي قدما بتنفيذ جدول الأعمال المعروض علينا. |