The protection of human life is at the centre of all of our efforts. | UN | وحماية حياة الإنسان هي محور جميع جهودنا. |
Governments should ensure coherence at the national and international levels, by putting human rights at the centre of all government policy; | UN | كما ينبغي لها ضمان الاتساق على الصعيدين الوطني والدولي بجعل حقوق الإنسان في محور جميع السياسات الحكومية؛ |
Protection of the family must be at the centre of all efforts aimed at social development. | UN | ويجب أن تكون حماية الأُسرة محور جميع الجهود التي تهدف إلى تحقيق التنمية الاجتماعية. |
Prevention and a woman-centred approach must be central to all our efforts. | UN | ينبغي أن نجعل من الوقاية والتركيز على المرأة محور جميع جهودنا. |
the focus of all coordination efforts was on preventing the duplication of work, saving time and ensuring a common message. | UN | وكان محور جميع جهود التنسيق هو منع الازدواجية في العمل، وتوفير الوقت، وضمان نقل رسالة مشتركة. |
Nigeria welcomes these presentations because we believe that the people must be at the centre of all governmental activity, including the goals of development, peace and security. | UN | وترحب نيجيريا بهذا التصوير ﻷننا نعتقد أن الناس يجب أن يكونوا محور جميع اﻷنشطة الحكومية، بما فيها أهداف التنمية والسلم واﻷمن. |
Its strategy for socio-economic development to the year 2000 put the Vietnamese people at the centre of all activities. | UN | واستراتيجية التنمية الاقتصادية - الاجتماعية حتى سنة ٢٠٠٠ تجعل شعب فييت نام محور جميع اﻷنشطة. |
This requires that States place children's interests at the centre of all decisions affecting their health and survival, including decisions on the allocation of resources and on the development and implementation of policies and interventions that affect the underlying determinants of health. | UN | ويقتضي ذلك من الدول أن تجعل مصالح الطفل محور جميع القرارات التي تتعلق بصحته وببقائه، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتوزيع الموارد وبوضع وتنفيذ السياسات والتدخلات التي تؤثر على المحددات الأساسية للصحة. |
3. The DPRK regards it as the supreme principle of its activities to put human person at the centre of all considerations and make everything serve him. | UN | 3- وترى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن المبدأ الأسمى لما تقوم به من أنشطة هو جعل الإنسان محور جميع الاعتبارات وتسخير كل الجهود لخدمته. |
Gender equality and the full realization of all human rights must be at the centre of all discussions during the session, and must feed into the deliberations of the post-2015 agenda. | UN | ويجب أن تكون المساواة بين الجنسين والإعمال التام لجميع حقوق الإنسان محور جميع المناقشات في هذه الدورة، وأن تكون هذه المسالة ضمن مداولات خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
607. The delegations stated that the Sudan would continue to place human rights at the centre of all policies and legislation to be adopted. | UN | 607- قال الوفد إن السودان سيواصل جعل حقوق الإنسان محور جميع السياسات والتشريعات التي سيتمُّ اعتمادها. |
In particular, the principle that the best interests of the child shall be a primary consideration in all actions concerning children should be placed at the centre of all efforts to provide remedies for trafficked children. | UN | وبشكل خاص، يجب أن يوضع مبدأ أن تراعى بالأساس مصالح الطفل الفضلى في جميع الإجراءات المتعلقة بالطفل في محور جميع الجهود الرامية إلى توفير سبل انتصاف للأطفال المتاجر بهم. |
The approach opened by the Social Summit, in its recognition that the person ought to be at the centre of all policies and that economies ought to serve human welfare, needs to be pursued. | UN | وهناك حاجة إلى الأخذ بالنهج الذي وضعه مؤتمر القمة حين اعترف بأن الإنسان ينبغي أن يشكل محور جميع السياسات وأنه يتعين على الاقتصادات أن تخدم رفاه البشرية. |
Upholding the rights and obligations set out in the Convention is at the centre of all UNHCR's protection efforts, even while it seeks new ways to address contemporary protection problems. | UN | فتأييد الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية هو محور جميع الجهود التي تبذلها المفوضية لتوفير الحماية، حتى عند بحثها عن سبلٍ جديدة لمعالجة مشاكل الحماية المعاصرة. |
Indigenous cultures and societies must be central to all efforts to promote social inclusion. | UN | ويتعين أن تكون الثقافات والمجتمعات اﻷصلية في محور جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Reaffirming that people are central to all activities related to development and that human resources development is an essential means of achieving sustainable development goals, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن البشر هم محور جميع اﻷنشطة المتصلة بالتنمية، وأن تنمية الموارد البشرية هي وسيلة أساسية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة، |
Reaffirming that people are central to all activities related to development and that human resources development is an essential means of achieving sustainable development goals, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن البشر هم محور جميع اﻷنشطة المتصلة بالتنمية، وأن تنمية الموارد البشرية هي وسيلة أساسية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة، |
Accordingly, they must be the focus of all measures for achieving sustainable development. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن تكون محور جميع التدابير الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
at the heart of all United Nations programmes, the Millennium Development Goals in particular, must be a simple human being, the creation of God. | UN | ولا بد أن يمثل الإنسان البسيط، هذا المخلوق الذي من صنع الله، محور جميع برامج الأمم المتحدة، والأهداف الإنمائية للألفية بصفة خاصة. |
Accordingly, it is essential to place the protection of all human rights at the centre of any measures taken to prevent and end trafficking. | UN | وعليه، فإنه من الأساسي جعل حماية حقوق الإنسان كافة محور جميع التدابير الرامية إلى منع هذا الاتجار والقضاء عليه. |
The rule of law has increasingly become the centrepiece of all policymaking processes. | UN | وما فتئت سيادة القانون على نحو متزايد هي محور جميع عمليات صنع السياسة. |