"مخاطر حدوث" - Translation from Arabic to English

    • risks of
        
    • the risk of
        
    • risk of a
        
    • threats of
        
    • a real risk of
        
    In fact, in the context of the doctrine of pre-emptive action, the risks of a conflict involving nuclear weapons may have even increased. UN بل إن مخاطر حدوث نزاع تُستخدم فيه الأسلحة النووية ربما تكون قد زادت في واقع الأمر، ضمن سياق مذهب الفعل الوقائي.
    The procedures selected depend on the auditor's judgement, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. UN ولمراجع الحسابات أن يختار تلك الإجراءات، بما في ذلك تقييم مخاطر حدوث أخطاء جوهرية في البيانات المالية سواء كانت تلك الأخطاء ناتجة عن غش أو سهو.
    The maintenance of nuclear arsenals increased the dangers of vertical and horizontal nuclear proliferation and the risks of accidental or deliberate nuclear attack. UN فالاحتفاظ بترسانات نووية يزيد من مخاطر الانتشار النووي الرأسي والأفقي ومن مخاطر حدوث هجوم نووي عرضي أو متعمد.
    In a world linked by social media, the risk of a people's uprising that transcends continents and borders is real. UN وفي عالم مترابط من خلال وسائط الإعلام الاجتماعية، فإن مخاطر حدوث انتفاضة للشعوب تتجاوز القارات والحدود هي مخاطر حقيقية.
    :: How can the risk of future crises be prevented through enhanced monitoring and an early warning system? UN :: كيف يمكن تجنب مخاطر حدوث أزمات مماثلة في المستقبل عن طريق دعم المراقبة وإيجاد نظام إنذار مبكر؟
    If the groundwork of global development is not rebuilt, the risks of unprecedented environmental and human catastrophe will grow. UN إذا لم يعد بناء أساس التنمية العالمية فستزداد مخاطر حدوث كارثة بيئية وإنسانية غير مسبوقة.
    Significant numbers of people and wildlife are currently under exposure at levels that pose risks of these adverse effects and possibly others. UN وتتعرض الآن أعداد كبيرة من الناس والحيوانات البرية لمستويات من الزئبق تشكل مخاطر حدوث هذه التأثيرات المعاكسة وربما غيرها أيضا.
    Moreover, manual data transfer increases the risks of data inaccuracy. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي نقل البيانات بأسلوب يدوي إلى زيادة مخاطر حدوث خلل في دقة البيانات.
    The large scale data collection and the use of profiles cause risks of infringements of the right to privacy. UN ويثير جمع البيانات واسع النطاق واستخدام المعلومات الشخصية مخاطر حدوث انتهاكات للحق في الخصوصية.
    Moreover, manual data transfer increases the risks of data inaccuracy. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي نقل البيانات بأسلوب يدوي إلى زيادة مخاطر حدوث خلل في دقة البيانات.
    At the Conference in Nayarit, research was presented which indicated that the risks of a nuclear detonation are far higher than might commonly be perceived. UN وفي المؤتمر الذي عُقد في ناياريت، قُدمت بحوث تشير إلى أن مخاطر حدوث تفجير نووي هي أعلى بكثير مما يُعتقد على نطاق واسع.
    “5.4 The development of sizeable financial sectors brings risks of abuse. UN " ٥-٤ إن تنامي القطاعات المالية الكبيرة يحمل في طياته مخاطر حدوث التجاوزات.
    29. Some analysts worry about the risk of raising false alarms by flagging concerns at too early a stage. UN 29 - ويشعر بعض المحللين بالقلق من مخاطر حدوث إنذارات كاذبة بإثارة مخاوف في مرحلة مبكرة جدا.
    In the absence of a tool that enables the automatic creation of links among several separate files/worksheets, much effort is required to reflect changes in the cost of related parameters and the risk of error increased. UN وفي غياب أداة تتيح إنشاء وصلات أتوماتية بين الملفات والكشوفات المختلفة، فإن الحاجة تدعو إلى بذل المزيد من الجهود لتوضيح التغيرات في تكاليف البارامترات ذات الصلة كما أن مخاطر حدوث أخطاء تزيد.
    This should reduce the risk of financial and budgetary irregularities. UN ومن شأن ذلك أن يحد من مخاطر حدوث مخالفات في الشؤون المالية والميزانية.
    Furthermore, the risk of a disorderly unwinding of large global imbalances and resulting financial instability persisted. UN وعلاوة على ذلك، إستمرت مخاطر حدوث حالة انتشار مضطرب لاختلالات عالمية كبيرة، مع ما ينتج عن ذلك من عدم استقرار مالي.
    The one-time payment option would lessen the risk of deficits and reduce recourse to credit. UN وأوضح أن خيار سداد الأنصبة المقررة دفعة واحدة من شأنه أن يقلل من مخاطر حدوث عجز واللجوء إلى الائتمان.
    It also minimises the risk of unwanted reactions or adverse effects. UN كما أن ذلك يقلل من مخاطر حدوث ردود فعل غير مرغوبة أو آثار ضارة.
    Stresses the importance of the precautionary approach according to which lack of full scientific certainty should not be used for postponing cost-effective measures to prevent environmental degradation, where there are threats of serious or irreversible damage; UN 1 - تؤكد على أهمية النهج الوقائي الذي بمقتضاه لا ينبغي استخدام عدم وجود يقين علمي كامل كسبب لتأجيل اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة لمنع التدهور البيئي حيثما توجد مخاطر حدوث أضرار خطيرة أو غير قابلة للزوال؛
    The State party should further recognize that the more systematic the practice of torture or cruel, inhuman or degrading treatment, the less likely it will be that a real risk of such treatment can be avoided by diplomatic assurances, however stringent any agreed follow-up procedure may be. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعترف بأنه كلما كانت ممارسة التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ذات طابع منهجي، قلّت إمكانية تجنب مخاطر حدوث هذه المعاملة عن طريق الضمانات الدبلوماسية، مهما كانت إجراءات المتابعة المتفق عليها صارمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more