It was noted that there could be certain risks in the event that the company did not generate profits for a long period. | UN | ولُوحِظ أنه قد تكون هناك مخاطر معينة في حال لم تحقق الشركة أرباحاً لفترة طويلة. |
Moreover, the choice entailed certain risks. | UN | فضلاً عن ذلك، تترتب على هذا الخيار مخاطر معينة. |
It was emphasized that the responsibility to provide infrastructure and public services rested with the government and it had to assume certain risks. | UN | وجرى التأكيد على أن مسؤولية توفير خدمات البنية التحتية والخدمات العامة تقع على عاتق الحكومات، وأن عليها أن تتحمل مخاطر معينة. |
One such principle is that specific risks should normally be allocated to the party best able to assess, control and manage the risk. | UN | ويدعو أحد هذه المبادىء الى أن مخاطر معينة ينبغي عادة أن تسند الى أقدر اﻷطراف على تقييم المخاطر ومراقبتها وادارتها. |
Emphasizing the particular risks faced by older persons of neglect, physical and psychological abuse and violence, including in emergency situations, | UN | وإذ يؤكد أن كبار السن يواجهون مخاطر معينة تتمثل في الإهمال وسوء المعاملة والعنف سواء من الناحية البدنية أو النفسية، بما في ذلك في حالات الطوارئ، |
Furthermore, to the extent that the assignee has to bear a certain risk, the assignor's goods or services would be more expensive or even inaccessible to the debtor. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون بضائع المحيل أو خدماته أغلى بالنسبة إلى المدين أو حتى يتعذر حصوله عليها، بمقدار ما سيتعين على المحال اليه تحمله من مخاطر معينة. |
A partial risk guarantee covers specified risks arising from non-performance of sovereign contractual obligations or certain political force majeure events. | UN | ٤٦- يغطي ضمان المخاطر الجزئية مخاطر معينة ناشئة عن عدم الوفاء بالالتزامات التعاقدية السيادية أو ظروف سياسية قاهرة معينة. |
The party bearing a given risk may take preventive measures with a view to limiting the likelihood of the risk, as well as specific measures to protect itself, in whole or in part, against the consequences of the risk. | UN | ٠١- غير أن الطرف الذي يتحمل مخاطر معينة قد يتخذ تدابير وقائية بهدف الحد من احتمال حدوث هذه المخاطر، وكذلك تدابير محددة لحماية نفسه - كليا أو جزئيا - من عواقب هذه المخاطر. |
To this end, an investor can subscribe to an insurance policy offered by ATIA to cover a particular risk in respect of a project, for which a premium is payable to ATIA. | UN | ويمكن للمستثمر، ابتغاء لذلك، أن يكتتب في وثيقة تأمين تقدمها الوكالة لتغطية مخاطر معينة بشأن مشروع ما يسدد عنها القسط الأول إلى الوكالة. |
Those categories also form a central component of OIOS risk assessment methodologies. Some of the findings describe specific and individual risks, while other risks identified are pervasive in the system, i.e., frequently observed in OIOS oversight assignments. | UN | وتصف بعض النتائج مخاطر معينة ومنفردة، بينما تعتبر فئات أخرى في حين أن مخاطر مستشرية في المنظومة، أي أن المكتب يلاحظها كثيرا في مهامه الرقابية. |
I fully realize that there are certain risks involved in the above decision. | UN | وإنني أدرك تمام الادراك أن هناك مخاطر معينة ينطوي عليها القرار المذكور. |
The Committee considers that the lack of a fully elaborated budget to guide operations under the standardized funding model may pose certain risks to the Organization, which may require the introduction of additional internal controls. | UN | وترى اللجنة أن عدم وجود ميزانية مفصلة بشكل كامل لتوجيه العمليات في إطار نموذج التمويل الموحد قد يفرض مخاطر معينة على المنظمة وقد يستلزم استحداث ضوابط داخلية. |
162. It was also observed that some of the views presented certain risks for the future not only for the Commission but also for the development of international law itself. | UN | 162- ولوحظ أيضاً أن بعض الآراء تطرح مخاطر معينة للمستقبل لا تهدد اللجنة فحسب، بل تهدّد أيضاً تطور القانون الدولي نفسه. |
In some countries, insurance underwriters structure comprehensive insurance packages aimed at avoiding certain risks being left uncovered owing to gaps between individual insurance policies. | UN | وفي بعض البلدان ينشىء مقدمو التأمين مجموعات تأمين شاملة الغرض منها تجنب ترك مخاطر معينة دون تغطية نتيجة لوجود ثغرات بين مختلف وثائق التأمين. |
Governmental participation may involve certain risks that the Government may wish to consider. | UN | ١٤- وربما تنطوي المشاركة الحكومية على مخاطر معينة قد ترغب الحكومة في اعتبارها. |
51. Industry representatives suggested that Governments must accept that there were certain risks which only they could absorb. | UN | ٥١ - وأشار ممثلو الصناعة إلى أن الحكومات يجب أن تقبل أن هناك مخاطر معينة لا يمكن أن يتحملها سواها. |
Côte d'Ivoire knows that the resumption of economic growth poses certain risks for the environment and for the conservation of the natural resources that are our principal wealth. | UN | وتدرك كوت ديفوار أن استئناف النمو الاقتصادي يشكل مخاطر معينة على البيئة وعلى حفظ الموارد الطبيعية التي تمثل ثروتنا الرئيسية. |
There will however be circumstances where greater caution will be required for example where there are specific risks arising from munition design, ground conditions or the deterioration of munitions with time. | UN | ومع ذلك، ستكون هناك ظروف تقتضي توخى قدر أكبر من الحذر على سبيل المثال عند وجود مخاطر معينة نابعة من تصميم الذخيرة نفسها، أو ظروف أرضية أو نتيجة تآكل الذخائر مع مرور الوقت. |
Even for those entities that were on track for successful implementation, the Board had highlighted specific risks relating to property, plant and equipment, inventories and leave balances. | UN | وحتى بالنسبة لتلك الكيانات التي تسير نحو تطبيق المعايير بنجاح، سلط المجلس الضوء على مخاطر معينة تتصل بالممتلكات، والمنشآت والمعدات، والمخزون ورصيد الإجازات. |
The draft optional protocol aimed to extend the scope of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel of 1994 so that it included United Nations peacebuilding operations and operations conducted for the purpose of delivering emergency humanitarian assistance which entailed particular risks. | UN | ويهدف مشروع البروتوكول الاختياري إلى توسيع نطاق الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994 لتشمل عمليات الأمم المتحدة لبناء السلام والعمليات المضطلع بها لأغراض تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة التي تنطوي على مخاطر معينة. |
I believe there a certain risk, sir. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك مخاطر معينة يا سيدي. |
A partial risk guarantee covers specified risks arising from non-performance of sovereign contractual obligations or certain political force majeure events. | UN | ٠٦ - يغطي ضمان المخاطر الجزئي مخاطر معينة ناشئة عن عدم الوفاء بالالتزامات التعاقدية السيادية أو ظروف سياسية قاهرة معينة . |
The party bearing a given risk may take preventive measures with a view to limiting the likelihood of the risk, as well as specific measures to protect itself, in whole or in part, against the consequences of the risk. | UN | ٥ - غير أن الطرف الذي يتحمل مخاطر معينة قد يتخذ تدابير وقائية بهدف الحد من احتمال حدوث هذه المخاطر ، وكذلك تدابير محددة لحماية نفسه - كليا أو جزئيا - من عواقب هذه المخاطر . |
The Working Group encourages Governments to explore further how these kinds of approaches can increase corporate respect for human rights and take steps to strengthen reporting requirements concerning business operations that pose a particular risk to human rights. | UN | ويشجع الفريق العامل الحكومات على مواصلة استكشاف السبل التي يمكن من خلالها لهذه الأنواع من النهج أن تزيد احترام الشركات لحقوق الإنسان وعلى اتخاذ خطوات لتعزيز متطلبات إعداد التقارير المتعلقة بعمليات المؤسسات التجارية التي تفرض مخاطر معينة على حقوق الإنسان. |
Some of the findings describe specific and individual risks, while other risks identified are pervasive in the system, that is, frequently observed in OIOS oversight assignments. | UN | وتحدد بعض النتائج مخاطر معينة باعتبارها مخاطر مفردة، بينما تعتبر المخاطر الأخرى المحددة مستشرية في المنظومة، أي أنها كثيرا ما تُلاحظ في مهام الرقابة التي يؤديها المكتب. |
Furthermore, in allocating project risks it is important to consider the financial strength of the parties to which a specific risk is allocated and their ability to bear the consequences of the risk, should it occur. | UN | كما ان من المهم علاوة على ذلك ، في توزيع مخاطر المشاريع ، أن تؤخذ في الاعتبار القوة المالية لﻷطراف المسندة لها مخاطر معينة وقدرتها على تحمل تبعات المخاطر في حال حدوثها . |