"مخاطر وقوع" - Translation from Arabic to English

    • risks of
        
    • the risk of
        
    • risk of causing
        
    • a risk
        
    The vulnerabilities of least developed countries must be addressed in order to minimize the risks of severe economic damage from external shocks. UN وقال إن مواطن ضعف أقل البلدان نموا يجب معالجتها للتقليل من مخاطر وقوع أضرار اقتصادية شديدة من جراء الصدمات الخارجية.
    The procedures selected depend on the auditor's judgement, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. UN ولمراجع الحسابات أن يختار تلك الإجراءات، بما في ذلك تقييم مخاطر وقوع أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء كانت تلك الأخطاء ناتجة عن غش أو سهو.
    If there are risks of human rights impacts, the business enterprises should report formally on how they address them. UN وإذا كانت هناك مخاطر وقوع آثار على حقوق الإنسان، تعين على مؤسسات الأعمال التجارية أن تبلغ رسمياً عن كيفية معالجتها لها.
    Fragmentation could still entail the risk of a collision since the size of the fragments would be difficult to predict. UN ذلك أن التشظّي يمكن أن ينطوي أيضا على مخاطر وقوع اصطدام لأن حجم الشظايا يصعب التنبؤ به.
    This indicates insufficient internal control over expendable property, increasing the risk of loss, fraud and misappropriation; UN ويدل هذا على عدم كفاية الرقابة الداخلية على الممتلكات المستهلكة، مما يزيد من مخاطر وقوع خسائر وعمليات غش واختلاس؛
    It is subject to the general obligation to prevent or minimize the risk of causing significant transboundary harm, as well as any specific obligations owed to other States in that regard. UN فهي تخضع للالتزام العام بمنع مخاطر وقوع ضرر ملموس عابر للحدود أو بالتقليل منها إلى أدنى حد، وكذلك ﻷية التزامات قانونية محددة مترتبة نحو دول أخرى بهذا الخصوص.
    It is recognized that the withdrawal of strategic range warheads and missiles from operational deployment is an important step for reducing the risks of a nuclear surprise attack. UN ومن المعترف به أن سحب الرؤوس الحربية والقذائف ذات المدى الاستراتيجي من مواقع وزعها للقتال يمثل خطوة هامة للحد من مخاطر وقوع هجوم نووي مفاجئ.
    Mine-awareness education must be provided as early as possible to reduce the risks of further injury to the population. UN ويتعين توفير توعية مبكرة قدر اﻹمكان بأخطار اﻷلغام للحد من مخاطر وقوع إصابات بين السكان.
    Resolute preventive action should, therefore, be taken to minimize the risks of a similar tragedy in Burundi. UN وينبغي لذلك اتخاذ اجراء وقائي حازم لتقليل مخاطر وقوع مأساة مماثلة في بوروندي.
    The United States has chosen its target carefully so as to minimize risks of collateral damage to civilians. UN وقد اختارت الولايات المتحدة هدفها بعناية بحيث تقلل الى أدنى حد ممكن من مخاطر وقوع أضرار غير مباشرة للمدنيين.
    Mine-awareness education must be provided as early as possible to reduce the risks of further injury to the population. UN ويتعين توفير توعية مبكرة قدر اﻹمكان بأخطار اﻷلغام للحد من مخاطر وقوع إصابات بين السكان.
    These bedrocks of good governance can remove core sources of grievance and minimize the risks of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وبإمكان دعامات الإدارة الرشيدة هذه أن تزيل مصادر الحيف الرئيسية وأن تقلل من مخاطر وقوع أعمال إبادة جماعية وجرائم حرب وأعمال تطهير عرقي وجرائم ضد الإنسانية.
    In the Board's view, such a large volume of transactions requires a review by skilled procurement staff, the absence of which might increase the risks of procurement-related fraud. UN ويرى المجلس أن هذا الحجم الكبير من المعاملات يستوجب استعراضا يقوم به موظفو مشتريات مهرة، وأن غياب هذا الاستعراض قد يؤدي إلى زيادة مخاطر وقوع أعمال غش تتعلق بالمشتريات.
    Prevention States shall take all appropriate measures to prevent or minimize the risk of significant transboundary harm. UN يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمنع مخاطر وقوع ضرر ملموس عابر للحدود أو للنقليل منها إلى أدنى حد.
    the risk of an all-out nuclear catastrophe receded, and the world thus became a less dangerous place; but at the same time it became less stable and less predictable. UN فلقد تراجعت مخاطر وقوع كارثة نووية شاملة، وأصبح العالم بذلك مكانا أقل خطورة، إلا أنه أصبح في الوقت نفسه أقل استقرارا وقلت إمكانية التنبؤ بمجرى اﻷمور فيه.
    If used in strict compliance with the principles of humanitarian law, they can reduce the risk of civilian casualties by significantly improving overall situational awareness. UN وإذا استخدِمت هذه الطائرات مع التقيد التام بمبادئ القانون الإنساني، يمكن أن تقلل من مخاطر وقوع خسائر في صفوف المدنيين من خلال تحسينها إلى حد بعيد من الإلمام بالحالة عموماً.
    One provision of the policy states that the United States will pursue pragmatic and voluntary transparency and confidence-building measures (TCBMs) to strengthen stability in space by mitigating the risk of mishaps, misperceptions and mistrust. UN وينص أحد أحكام هذه السياسة على أن تحرض الولايات المتحدة على تعزيز تدابير الشفافية الواقعية والطوعية من أجل توطيد الاستقرار في الفضاء بغرض الحد من مخاطر وقوع الحوادث وسوء التفسير وفقدان الثقة.
    9. Global climate change is also increasing the risk of disasters. UN 9 - ويزيد تغير المناخ العالمي أيضا من مخاطر وقوع الكوارث.
    There was growing concern about the risk of weapons of mass destruction or radioactive sources falling into the hands of non-State actors and about the possession of weapons of mass destruction (WMD) by a small number of States. UN ويوجد قلق متزايد إزاء مخاطر وقوع أسلحة الدمار الشامل أو المصادر المشعة في أيدي الجهات من غير الدول، وحيازة عدد قليل من الدول لأسلحة الدمار الشامل.
    In taking measures to prevent or minimize a risk of causing significant transboundary harm, States shall ensure that the risk is not simply transferred, directly or indirectly, from one area to another or transformed from one type of risk into another. UN يجب على الدول، لدى اتخاذها التدابير الرامية إلى منع مخاطر وقوع ضرر ملموس عابر للحدود أو التقليل منها إلى أدنى حد، أن تتحقق من عدم انتقال المخاطر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من منطقة إلى أخرى، أو عدم تحولها من نوع معين من المخاطر إلى نوع آخر منها.
    42. It was suggested that there should be a separate article on monitoring and that article 9 should explicitly state that States must not authorize activities involving a risk of transboundary damage unless measures were taken to prevent such damage from occurring. UN ٤٢ - واقتـرح ايراد مادة مستقلة بشأن الرصد، والنص في المادة ٩ صراحة على أنه يتعين على الدول ألا ترخص بأنشطة تنطوي على مخاطر وقوع ضرر عابر للحدود إلا إذا اتخذت تدابير للوقاية من وقوع مثل ذلك الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more