"مخالصة" - Arabic English dictionary
"مخالصة" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Clause 3 of the contract goes on to state that the monies are to be released upon issue of a clearance certificate and fulfilment of contractual obligations. | UN | وينص البند ٣ فضلاً عن ذلك على وجوب الإذن بدفع الأموال عند إصدار شهادة مخالصة وإنجاز الالتزامات التعاقدية. |
On 19 March 2002, he paid the exact sum of Dh 99, 822 to the court and was provided with a receipt. | UN | وفي 19 آذار/مارس 2002، دفع مبلغ 822 99 درهماً بالتمام إلى المحكمة واستلم مخالصة. |
The objective is to introduce a modern data processing system into the customs clearance process to bring faster clearance of cargo, improve revenue control and provide up-to-date accurate information on imports, exports and transit in Zambia consistent with international and regional standards. | UN | والغر ض من ذلك هو الأخذ بنظام حديث لتجهيز البيانات في عمليات المخالصة الجمركية لتسريع مخالصة الشحنات وتحسين الرقابة على الإيرادات وتوفير معلومات دقيقة ومحدَّثة بشأن الواردات والصادرات والعبور في زامبيا بما يتمشى مع المعايير الدولية والإقليمية. |
1. It ensures the receipt of wages due and signs a receipt to that effect. | UN | 1 - التأكد من استلام المستحقات العمالية والتوقيع على استمارة مخالصة بالاستلام؛ |
Wolff & Müller asserted that, by then, it had received most of the required clearance certificates, except for the clearance certificates from the central bank and the customs department of Iraq. | UN | وتزعم شركة " وولف وموللر " أنها كانت قد تلقت شهادات المخالصة المطلوبة، باستثناء شهادتي مخالصة من البنك المركزي وإدارة الجمارك العراقية. |
The Panel notes that Wolff & Müller did not receive any clearance certificates in 1990. It did not submit any evidence that would support its assertion that in normal circumstances it would have received the remaining clearance certificates by the end of August 1990. | UN | ويلاحظ الفريق أن شركة " وولف وموللر " لم تتلق أية شهادات مخالصة في عام 1990، ولم تقدم أي دليل يدعم زعمها بأنه لو كانت الظروف عادية لكانت تلقت شهادات المخالصة المتبقية في نهاية آب/أغسطس 1990. |
III. Establishing the Foreign Nationals Unit, a department specializing in residence requirements for foreign nationals. Before granting Dominican residence permits to foreign nationals, the unit requires them to undergo screening by the State security agencies, namely, the National Drug Control Office (DNCD) and the National Investigations Office (DNI), and by Interpol. | UN | ' 3` إنشاء وحدة للأجانب، أو إدارة متخصصة في تحديد إقامة الأجانب، تمنح الإقامة الدومينيكية للأجانب بناء على مخالصة تتلقاها من أجهزة الأمن الحكومية: الإدارة الوطنية لمكافحة المخدرات، والإدارة الوطنية للتحقيقات، والإنتربول. |
Maybe even a buyout. | Open Subtitles | وحتى الاتفاق على مخالصة. |
(g) The Office of Legal Affairs should advise all United Nations offices of the need to secure a Release and Waiver of Claims from claimants, to protect the interest of the United Nations from further claims (para. 73); | UN | (ز) ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يُبلغ جميع مكاتب الأمم المتحدة بضرورة الحصول من أصحاب المطالبات على مخالصة مبرئة للذمة، لحماية الأمم المتحدة من مزيد من المطالبات (الفقرة 73)؛ |
It was suggested that a new paragraph should be added to discuss the duty of the secured creditor to return the encumbered asset to the debtor (in the case of a possessory security right) or to register a notice of release (in the case of a non-possessory security right). | UN | 31- اقتُرح اضافة فقرة جديدة تتناول واجب الدائن المضمون اعادة الموجودات المرهونة إلى المدين (في حالة الحق الضماني الحيازي) أو تسجيل اشعار مخالصة (في حالة الحق الضماني غير الحيازي). |
(6) The Committee notes that the State party maintains a reservation to article 12, paragraph 2 on the ground that national interests justify the statutory provision requiring persons intending to travel abroad to furnish Tax Clearance Certificates (arts. 2 and 12). | UN | (6) تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لا تزال تتحفظ على الفقرة 2 من المادة 12 على أساس أن المصالح الوطنية تبرر الحكم القانوني الذي يقضي بتقديم الأشخاص العازمين على السفر إلى الخارج شهادات مخالصة ضريبية (المادتان 2 و12). |
6. The Committee notes that the State party maintains a reservation to article 12, paragraph 2 on the ground that national interests justify the statutory provision requiring persons intending to travel abroad to furnish Tax Clearance Certificates (arts. 2 and 12). | UN | 6- تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لا تزال تتحفظ على الفقرة 2 من المادة 12 على أساس أن المصالح الوطنية تبرر الحكم القانوني الذي يقضي بتقديم الأشخاص العازمين على السفر إلى الخارج شهادات مخالصة ضريبية (المادتان 2 و12). |
Creditors wishing to extend loans against a debtor's inventory or equipment in those countries must engage in costly information gathering to determine if such assets are subject to retention of title agreements and, if so, the creditors must obtain releases from the sellers in order to obtain a security right in those assets. | UN | أما الدائنون الراغبون في تقديم قروض على مخزون المدين من البضائع أو معداته، في تلك البلدان، فيجب أن يقوموا بعملية مكلفة في جمع المعلومات لتقرير ما إذا كانت تلك الموجودات خاضعة لاتفاقات بشأن استبقاء حق الملكية، واذا كان كذلك فيجب على الدائنين الحصول على شهادات مخالصة من البائعين بغية الحصول على حق ضماني في تلك الموجودات. |
The agreement provided, inter alia, that “The Government and Sheikh Mohammed waive and release the transferers and the employees of the businesses from all claims which they have or may have against them in respect of their conduct and activities in connection with the businesses prior to the effective date.” | UN | ونص الاتفاق، في جملة أمور، على أن " تتخلى الحكومة والشيخ محمد عن جميع المطالبات التي لديهما أو التي يمكن أن تكون لديهما بخصوص سلوك وأنشطة المتنازلين عن المشاريع التجارية وموظفي هذه المشاريع فيما يتعلق بأنشطة اﻷعمال الخاصة بالمشاريع قبل التاريخ الفعلي، ويمنحانهم مخالصة بشأنها " . |