"مخالف لذلك" - Translation from Arabic to English

    • to the contrary
        
    • is at variance with that
        
    Any decision to the contrary shall be the sole responsibility of those States parties which initiated and supported such action. UN وستقع المسؤولية الكاملة لاتخاذ أي قرار مخالف لذلك على عاتق الدول اﻷطراف التي شرعت في ذلك العمل وأيدته.
    The three islands are an integral part of Iranian territory and any claim to the contrary is totally unacceptable. UN فالجزر الثلاث جزء لا يتجزأ من الأراضي الإيرانية، وأي ادعاء مخالف لذلك غير مقبول على الإطلاق.
    Any interpretation to the contrary would be in clear conflict with the text. UN وأي تفسير مخالف لذلك يكون متعارضاً تعارضاً واضحاً مع النص.
    Any claim to the contrary had clearly distorted and misapplied the established rules of international law. UN ويشكل أي ادعاء مخالف لذلك تشويهاً لقواعد القانون الدولي المعمول بها وسوء تطبيق لها.
    The call to those States remaining outside the NPT to accede to it and to accept International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards on all their nuclear activities is at variance with that principle and does not reflect current realities. UN ودعوة الدول التي ما زالت خارج معاهدة انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام إليها وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بجميع أنشطتها النووية مخالف لذلك المبدأ ولا يمثل الواقع الراهن.
    The Croatian leadership has to the contrary repeatedly invited the fleeing Serbs to remain in their homeland, where all their rights are guaranteed. That invitation remains valid. UN والواقع مخالف لذلك تماماً، فقيادة كرواتيا قد دعت مراراً الصرب الفارين إلى البقاء في وطنهم حيث كل حقوقهم مكفولة، وهذه الدعوة ما زالت قائمة.
    Regulations made under this Act have force of law and entail criminal penalties, notwithstanding anything to the contrary in any other law apart from the Singapore Constitution. UN وتتمتع القواعد التي تُسن في إطار هذا القانون بقوة القانون وتنطوي على عقوبات جنائية، رغم وجود أي شيء مخالف لذلك في أي قانون آخر باستثناء دستور سنغافورة.
    In that respect, the Government of Cyprus has no doubts about the sovereignty of the Republic of Cyprus over the maritime areas surrounding the island and the natural resources therein and rejects any claim by the Government of the Republic of Turkey to the contrary. UN وفي هذا الصدد، لا تساور حكومة قبرص شكوك حول سيادة جمهورية قبرص على المناطق البحرية المحيطة بالجزيرة وعلى الموارد الطبيعية التي توجد فيها، وهي ترفض أي ادعاء مخالف لذلك من حكومة جمهورية تركيا.
    In the seventh preambular paragraph, the Assembly reaffirms the need for full respect by all for the holy places of occupied East Jerusalem and condemns any behaviour to the contrary. UN وفي الفقرة السابعة من الديباجة تؤكد الجمعية من جديد ضرورة احترام الجميع الكامل للأماكن المقدسة في القدس الشرقية المحتلة، وتدين أي تصرف مخالف لذلك.
    Similarly, the eighth preambular paragraph reaffirms the need for full respect by all for the holy places in the rest of the occupied Palestinian territory, as well as in Israel, condemning any behaviour to the contrary. UN وبالمثل تؤكد الفقرة الثامنة من الديباجة من جديد ضرورة احترام الجميع الكامل للأماكن المقدسة في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك في إسرائيل، وتدين أي تصرف مخالف لذلك.
    Accordingly, in the absence of an express provision to the contrary, such bodies, with the notable exception of certain regional bodies with broader powers, generally could only formulate observations and recommendations concerning reservations by States, and it was for the reserving States to draw the appropriate conclusions. UN ومن هذا المنطلق لا يمكن بصفة عامة لهذه اﻷجهزة، وباستثناء خاص لبعض اﻷجهزة المنشأة في إطار إقليمي، والمخولة صلاحيات أوسع، أن تبدي ملاحظات أو تضع توصيات فيما يخص التحفظات التي يقتصر أمرها علـى الــدول، إلا إذا كــان هناك إجراء صريح مخالف لذلك.
    Any stipulation to the contrary is void. " UN وكل شرط مخالف لذلك يكون عديم اﻷثر. "
    The Islamic Republic of Iran would like to reiterate its consistent and principled position that it does not recognize the existence of any such dispute between Iran and the UAE; the three islands have been an inseparable part of Iranian territory and, therefore, any claim to the contrary is categorically rejected. UN وتود جمهورية إيران الإسلامية أن تؤكد مجددا موقفها الثابت والمبدئي بأنها لا تعترف بوجود أي نزاع من هذا القبيل بين إيران والإمارات العربية المتحدة؛ وما فتئت الجزر الثلاث تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي الإيرانية، وبالتالي، فإن أي ادعاء مخالف لذلك مرفوض رفضا قاطعا.
    The Chair, unless there is an opinion to the contrary among the delegates, believes that the deadline set and announced in a timely manner to delegations for the presentation of draft resolutions should be retained: tomorrow, Thursday, 15 October, at 12 noon. UN والرئيس يعتقد، ما لم يكن هناك رأي مخالف لذلك لدى الوفود، أنه ينبغي الإبقاء على الموعد النهائي المحدد والمعلن في الوقت المناسب لتقديم الوفود لمشاريع القرارات وهو: غدا الخميس 15 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/12.
    In the same resolution, the Assembly also decided that, with effect from 1 January 1991 and notwithstanding any provision to the contrary, the annual value of all pensions in course of payment as at 31 December 1990, including the pensions of any members of the Court who retire on or before that date, should be increased by 22 per cent. UN وقررت الجمعية العامةأيضا، في القرار نفسه، أن يتم، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ واستثناء من أي حكم مخالف لذلك في نظام المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية، زيادة القيمة السنوية لجميع المعاشات التقاعدية التي يكون دفعها مستحقا في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، بما في ذلك المعاشات التقاعدية ﻷي عضو في المحكمة يتقاعد في ذلك التاريخ أو قبله، بنسبة ٢٢ في المائة.
    In the same resolution, the Assembly also decided that, with effect from 1 January 1991 and notwithstanding any provision to the contrary, the annual value of all pensions in course of payment as at 31 December 1990, including the pensions of any members of the Court who retire on or before that date, should be increased by 22 per cent. UN وقررت الجمعية العامةأيضا، في القرار نفسه، أن يتم، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ واستثناء من أي حكم مخالف لذلك في نظام المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية، زيادة القيمة السنوية لجميع المعاشات التقاعدية التي يكون دفعها مستحقا في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، بما في ذلك المعاشات التقاعدية ﻷي عضو في المحكمة يتقاعد في ذلك التاريخ أو قبله، بنسبة ٢٢ في المائة.
    The call on those States remaining outside the NPT to accede to it and to accept International Atomic Energy Agency safeguards on all their nuclear activities is at variance with that principle and does not reflect current realities. UN ودعوة الدول التي ما زالت خارج معاهدة انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام إليها وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بجميع أنشطتها النووية مخالف لذلك المبدأ ولا يمثل الواقع الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more