"مخاوف جدية" - Translation from Arabic to English

    • serious concerns
        
    • serious fears
        
    She raised serious concerns, inter alia, about the use of political prison camps, public executions and severe food shortages. UN وأثارت مخاوف جدية تتعلق بأمور منها استخدام معسكرات الاعتقال السياسي، وعمليات الإعدام العلنية، والنقص الحاد في الغذاء.
    The coming winter season and its inclement weather raise serious concerns with regard to the humanitarian situation. UN إن فصل الشتاء القادم وجوه القاسي يثيران مخاوف جدية فيما يتعلق بالحالة الإنسانية.
    However, it had expressed serious concerns over the compatibility between some actions of the tribal chiefs and customary courts and the clear provisions of the Covenant. UN لكنه أعرب عن أن لدى اللجنة مخاوف جدية بشأن التوافق بين بعض الإجراءات التي يتخذها زعماء القبائل والمحاكم العرفية، وأحكام العهد المتصفة بالوضوح.
    During the reporting period, the Chief Justice expressed serious concerns regarding the security of judges and legal personnel in Mogadishu. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعرب رئيس القضاة عن مخاوف جدية بشأن أمن القضاة والموظفين القانونيين في مقديشو.
    In Canada, for instance, there were serious concerns about discrimination against indigenous people and immigrants. UN ففي كندا، مثلا، تثور مخاوف جدية بشأن التمييز ضد السكان الأصليين والمهاجرين.
    Although the United States appreciates the principles of fairness motivating this draft article, we have serious concerns to the extent it would purport to recognize an unprecedented individual " right " to be admitted by a State. UN على الرغم من أن الولايات المتحدة تقدر مبادئ الإنصاف التي تبرِّر وضع مشروع المادة هذا، فلديها مخاوف جدية بشأن مدى سعيه إلى الاعتراف بحق غير مسبوق للفرد في الدخول إلى الدولة من جديد.
    The deplorable detention conditions of the penitentiary system continue to raise serious concerns. UN ولا تزال ظروف الاعتقال المؤسفة في نظام السجون تثير مخاوف جدية.
    84. In the West Bank, there were serious concerns regarding incidents in which Palestinian children were killed or injured by Israeli settlers. UN 84 - وفي الضفة الغربية، برزت مخاوف جدية بشأن حوادث قتل فيها أطفال فلسطينيون أو أصيبوا بجروح بواسطة مستوطنين إسرائيليين.
    In addition, it expressed serious concerns over the dire humanitarian situation in Somalia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن مخاوف جدية إزاء الحالة الإنسانية المتردية في الصومال.
    Moreover, it raises serious concerns with regard to unchecked, cross-border movement in this part of the country. UN وعلاوة على ذلك، يثير ذلك مخاوف جدية فيما يتعلق بالتنقل دون أي رقابة عبر الحدود في هذا الجزء من البلد.
    But the Commission had not included that system in the draft articles, thus giving rise to serious concerns about the perverse effects of the concept of an international crime. UN إلا أن اللجنة لم تدخل هذا النظام في مشاريع المواد، وبذلك تولد مخاوف جدية بشأن اﻵثار السيئة لمفهوم الجناية الدولية.
    These two evolving situations bring serious concerns to the Government of the Republic of Croatia. UN هذان التطوران يثيران مخاوف جدية لدى حكومة جمهورية كرواتيا.
    I have serious concerns about your ability to make objective decisions in the field. Open Subtitles أنا مخاوف جدية عن قدراتك لإتخاذ قرارت موضوعية فى الميدان
    You know, for a man with such serious concerns about the proliferation of artificial super intelligence, you sure do love to build new ones. Open Subtitles تعلم ، لرجل مع مخاوف جدية حول تكاثر الذكاء الاصطناعي هل أنت متأكد انك تود بناء واحدة جديدة؟
    Though I do have serious concerns about your ability to guard my body, Jasper. Open Subtitles على الرغم من أن لدي مخاوف جدية حول قدرتك لحراسة جسدي، جاسبر.
    The Group expressed serious concerns regarding the decline in participation by Member States in the Register in recent years and recommended that support to the Secretariat should be enhanced to increase its role in the maintenance and promotion of the Register. UN وأعرب الفريق عن مخاوف جدية بشأن انخفاض مشاركة الدول الأعضاء في السجل في السنوات الأخيرة، وأوصى بأن يُعزّز الدعم المقدّم إلى الأمانة العامة لزيادة دورها في صون السجل وتعزيزه.
    In Mellit, the State prosecutor is currently absent and the judge has assumed the duties of prosecutor in the prosecutor's absence, raising serious concerns about the fairness of trials. UN وفي مليط، يغيب المدعي العام الحكومي حاليا ويتولى القاضي مهام المدعي العام في غيابه، مما يثير مخاوف جدية بشأن عدالة المحاكمات.
    Most Governments appear to be strongly committed to ensuring that law enforcement agencies respect human rights, although in some cases serious concerns have been raised about violations by security forces. UN كما يبدو أن معظم الحكومات ملتزم بشدة بكفالة احترام وكالات إنفاذ القانون لحقوق الإنسان، رغم إثارة مخاوف جدية في بعض الحالات بشأن ارتكاب انتهاكات من جانب قوات الأمن.
    53. The Agency has serious concerns regarding possible military dimensions to Iran's nuclear programme. UN 53 - وتساور الوكالة مخاوف جدية حيال الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي.
    The resumed fighting and the ongoing political instability in Burundi are also raising credible serious concerns among national and international stakeholders about possible spillover into neighbouring countries. UN وتجدد القتال وعدم الاستقرار السياسي السائد في بوروندي يثيران أيضا مخاوف جدية خطيرة لدى أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بشأن إمكانية طفح الكيل وانتقال العدوى إلى بلدان الجوار.
    Its occupant has not yet been located and there are serious fears for his life. Open Subtitles ولم يتم العثور على صاحبه، في ظل مخاوف جدية على حياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more