"مختلطا" - Translation from Arabic to English

    • mixed
        
    It represents a mixed architecture of fixed and variable lines. UN وهو يمثل هيكلا مختلطا من البنود الثابتة والبنود المتغيرة.
    Any appraisal of what the international community has done to meet the Monterrey commitments would certainly be mixed. UN ومن المؤكد أن أي تقييم لما اضطلع به المجتمع الدولي للوفاء بالتزامات مونتيري أن يكون مختلطا.
    Even today, the war against this disease remains in a mixed state. UN وحتى يومنا هذا، ما زال سجل الحرب ضد هذا المرض مختلطا.
    Nepal has achieved mixed progress in the attainment of the MDGs. UN إن نيبال أحرزت تقدما مختلطا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    In that regard, I believe that the perception of the problems and the obstacles remains very mixed and calls for correction. UN وفي ذلك الصدد، أعتقد أن مفهوم المشاكل والعوائق المتبقية ما زال مختلطا للغاية ويستدعي التصويب.
    :: 3,726 mixed groups, in which 12% of the members are women; UN :: 726 3 تجمعا مختلطا تشكل النساء فيها 12 في المائة من الأعضاء؛
    He also noted that there was mixed interest among art dealers with regard to working on industry standards. UN وأشار أيضا إلى أن هناك اهتماما مختلطا بين تجار الأعمال الفنية فيما يتعلق بالعمل وفق معايير هذه التجارة.
    Its performance was mixed, falling short of the expected goals. UN وكان أداؤها مختلطا وقصر عن تحقيق الأهداف المتوقعة.
    79. Returns to the zone of separation, on the basis of the procedure established in October 1996, have met a mixed fate. UN ٩٧ - وقد لاقت حالات العودة إلى المنطقة الفاصلة، على أساس اﻹجراءات الموضوعة في تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١، مصيرا مختلطا.
    Progress in achieving the Goals has been mixed. UN وكان التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تقدما مختلطا.
    The Secretary-General's reports indicate a mixed and uneven score. UN إن تقارير الأمين العام تعكس سجلا مختلطا وغير متوازن.
    While the international community praised aspects of the Palestinian Authority response during the disengagement process, the Authority's performance in the months following disengagement was mixed. UN وبينما كان المجتمع الدولي يثني على جوانب من استجابة السلطة الفلسطينية أثناء عملية فك الارتباط، جاء أداء السلطة في الأشهر التي أعقبت الانسحاب مختلطا.
    Since 1990 trends in financial support for families have been mixed. UN ومنذ عام 1990، اتخذت الاتجاهات المتعلقة بتقديم الدعم المالي للأسر طابعا مختلطا.
    Clearly, the United Nations has shown a mixed record of achievements during the review period. UN من الواضح أن سجل الأمم المتحدة مختلطا من حيث الإنجازات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    However, progress in attaining the goals of Cairo has been mixed. UN بيد أن التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القاهرة كان مختلطا.
    The report concludes that progress in implementation of the Programme of Action has been mixed. UN ويخلص التقرير إلى أن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل كان مختلطا.
    We must ensure that our record on implementation is very soon more positive than mixed at best. UN ويجب أن نضمن أن يكون سجلنا بخصوص التنفيذ في فترة قريبة جدا إيجابيا أكثر منه مختلطا في أفضل الأحوال.
    The approach will be mixed throughout the assessment report and will depend on the topic of the chapter. UN وسيكون النهج المتبع مختلطا طوال تقرير التقييم، وهو سيعتمد على موضوع الفصل المعني.
    Nevertheless, the United Nations had a mixed record with regard to conflict resolution, and some long-standing disputes awaited just and lasting solutions. UN ومع ذلك فإن للأمم المتحدة سجلا مختلطا فيما يتعلق بتسوية المنازعات، وهناك منازعات طال أمدها تنتظر حلولا عادلة ودائمة.
    As with any human institution, the United Nations record in this regard has been mixed. UN وكما هو الحال بالنسبة ﻷية مؤسسة بشرية، كان سجل اﻷمم المتحدة في هذا الصدد سجلا مختلطا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more