It represents a mixed architecture of fixed and variable lines. | UN | وهو يمثل هيكلا مختلطا من البنود الثابتة والبنود المتغيرة. |
Any appraisal of what the international community has done to meet the Monterrey commitments would certainly be mixed. | UN | ومن المؤكد أن أي تقييم لما اضطلع به المجتمع الدولي للوفاء بالتزامات مونتيري أن يكون مختلطا. |
Even today, the war against this disease remains in a mixed state. | UN | وحتى يومنا هذا، ما زال سجل الحرب ضد هذا المرض مختلطا. |
Nepal has achieved mixed progress in the attainment of the MDGs. | UN | إن نيبال أحرزت تقدما مختلطا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
In that regard, I believe that the perception of the problems and the obstacles remains very mixed and calls for correction. | UN | وفي ذلك الصدد، أعتقد أن مفهوم المشاكل والعوائق المتبقية ما زال مختلطا للغاية ويستدعي التصويب. |
:: 3,726 mixed groups, in which 12% of the members are women; | UN | :: 726 3 تجمعا مختلطا تشكل النساء فيها 12 في المائة من الأعضاء؛ |
He also noted that there was mixed interest among art dealers with regard to working on industry standards. | UN | وأشار أيضا إلى أن هناك اهتماما مختلطا بين تجار الأعمال الفنية فيما يتعلق بالعمل وفق معايير هذه التجارة. |
Its performance was mixed, falling short of the expected goals. | UN | وكان أداؤها مختلطا وقصر عن تحقيق الأهداف المتوقعة. |
79. Returns to the zone of separation, on the basis of the procedure established in October 1996, have met a mixed fate. | UN | ٩٧ - وقد لاقت حالات العودة إلى المنطقة الفاصلة، على أساس اﻹجراءات الموضوعة في تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١، مصيرا مختلطا. |
Progress in achieving the Goals has been mixed. | UN | وكان التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تقدما مختلطا. |
The Secretary-General's reports indicate a mixed and uneven score. | UN | إن تقارير الأمين العام تعكس سجلا مختلطا وغير متوازن. |
While the international community praised aspects of the Palestinian Authority response during the disengagement process, the Authority's performance in the months following disengagement was mixed. | UN | وبينما كان المجتمع الدولي يثني على جوانب من استجابة السلطة الفلسطينية أثناء عملية فك الارتباط، جاء أداء السلطة في الأشهر التي أعقبت الانسحاب مختلطا. |
Since 1990 trends in financial support for families have been mixed. | UN | ومنذ عام 1990، اتخذت الاتجاهات المتعلقة بتقديم الدعم المالي للأسر طابعا مختلطا. |
Clearly, the United Nations has shown a mixed record of achievements during the review period. | UN | من الواضح أن سجل الأمم المتحدة مختلطا من حيث الإنجازات خلال الفترة قيد الاستعراض. |
However, progress in attaining the goals of Cairo has been mixed. | UN | بيد أن التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القاهرة كان مختلطا. |
The report concludes that progress in implementation of the Programme of Action has been mixed. | UN | ويخلص التقرير إلى أن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل كان مختلطا. |
We must ensure that our record on implementation is very soon more positive than mixed at best. | UN | ويجب أن نضمن أن يكون سجلنا بخصوص التنفيذ في فترة قريبة جدا إيجابيا أكثر منه مختلطا في أفضل الأحوال. |
The approach will be mixed throughout the assessment report and will depend on the topic of the chapter. | UN | وسيكون النهج المتبع مختلطا طوال تقرير التقييم، وهو سيعتمد على موضوع الفصل المعني. |
Nevertheless, the United Nations had a mixed record with regard to conflict resolution, and some long-standing disputes awaited just and lasting solutions. | UN | ومع ذلك فإن للأمم المتحدة سجلا مختلطا فيما يتعلق بتسوية المنازعات، وهناك منازعات طال أمدها تنتظر حلولا عادلة ودائمة. |
As with any human institution, the United Nations record in this regard has been mixed. | UN | وكما هو الحال بالنسبة ﻷية مؤسسة بشرية، كان سجل اﻷمم المتحدة في هذا الصدد سجلا مختلطا. |