In relation to men, there are 50.33 % of women who live in mixed or rural surroundings. | UN | وبالمقارنة مع الرجال، فإن هناك 50.33 في المائة من النساء اللاتي يعشن في محيطات مختلطة أو ريفية. |
Of the total number of women, 57.25 per cent live in urban settlements and 42.75 per cent live in mixed or rural settlements. | UN | ومن مجموع عدد النساء يعيش 57.25 في المائة في التجمعات الحضرية و42.75 في المائة في تجمعات مختلطة أو ريفية. |
· mixed or multipled ethnic groups: 20,000 | UN | فئات إثنية مختلطة أو متعددة: 000 20 |
254. Out of the total number of women, 42.75% of women in the Republic of Serbia live in mixed or rural settlements. | UN | 254- من بين العدد الإجمالي للنساء في جمهورية صربيا، تعيش 42.75 في المائة منهن في مستوطنات مختلطة أو ريفية. |
Access of girls and young women to virtually all sports events, whether organized internally or externally, is promoted generally since the majority of events are mixed or female-centered. | UN | تشجيع وصول الفتيات والشابات إلى معظم التدريبات الرياضية المنظمة داخلياً وخارجياً، نظراً لأن الجزء الأكبر من التدريبات مختلطة أو أنثوية. |
Often the situation of displacement is a mixed or composite flow, with a variety of reasons for the exodus, political and/or economic and other factors. | UN | فعملية التشرد غالباً ما تتخذ شكل تدفقات مختلطة أو مركبة، مع وجود أسباب مختلفة للهجرة، مثلاً سياسية و/أو اقتصادية أو عوامل أخرى. |
43. In reality, matters may be even more convoluted; often the displacement involves a mixed or composite flow, with a variety of reasons for the exodus, including political, economic and other factors. | UN | 43 - وفي الحقيقة، ربما كانت الأمور أكثر تعقيدا من ذلك؛ فعملية التشرد غالبا ما تتخذ شكل تدفقات مختلطة أو مركبة، لأسباب مختلفة تتعلق بالهجرة، سياسية و/أو اقتصادية. |
43. No pupil attending a mixed or shared school reported any form of harassment (priority). | UN | 43 - ولم يبلغ أي تلميذ ملتحق بمدرسة مختلطة أو مشتركة عن أي شكل من أشكال المضايقة (من الأولويات). |
Fifth, the Court could be activated immediately, without any delay (which would be the case if ad hoc tribunals or so-called mixed or internationalized courts were to be established). | UN | خامسا، ستشرع المحكمة فورا في العمل، دون تأخير (كان سيترتب على إنشاء محاكم خاصة أو مختلطة أو مدولة). |
There are 52.2 per cent of women in urban settlements and/or 50.33 per cent of women in mixed or rural environments in comparison to men. | UN | ويوجد 52.2 في المائة من النساء في التجمعات الحضرية و/أو 50.33 في المائة من النساء في تجمعات مختلطة أو ريفية مقارنة بالرجال. |
There are currently 42 mixed or shared schools, although only eight of these schools house both Kosovo Serb and Kosovo Albanian children (five in Gnjilane, two in Lipljan and one in Orahovac). | UN | وتوجد حاليا 42 مدرسة مختلطة أو مشتركة، على الرغم من أن ثماني من هذه المدارس فقط تقبل أطفال طائفتي صرب كوسوفو والبان كوسوفو (خمس منها في غنيلاني، واثنتان في ليبليان، وواحدة في أوراهوفاتش). |
The second factor is the type of school, whether it is mixed or exclusive for one sex. It is pointed out here that Lebanese schools tend to be mixed (92.4%). | UN | والعنصر الثاني هو نوع المدرسة، أي إذا كانت مختلطة أو خاصة بأحد الجنسين حصراً - وهنا نلاحظ أن المدارس اللبنانية تنحو إلى أن تكون مختلطة (92.4 في المائة). |
Furthermore, extracurricular sport services are not available for low-income persons. They are either mixed or they fix specific days for women (swimming pools, clubs). | UN | من جهة ثانية، فإن المرافق الرياضية خارج المدرسة ليست متوفرة لذوي الدخل المحدود - وهذه المرافق إما مختلطة أو يحدد بعضها أياماً خاصة بالنساء (المسابح، الأندية). |
58. On analysis, interestingly the flows of people from the country are often mixed or composite flows with a variety of motivations, with subsequent reasons for moving on after residing for a number of years in a neighbouring country, before finally heading to Mongolia, usually paying their way through a smuggler. | UN | 58- ومما يسترعي الاهتمام، عند التحليل، أن تدفقات الناس من البلد غالباً ما تكون مختلطة أو مركبة والبواعث عليها متعددة، بعد الإقامة عدداً من السنوات في بلد مجاور، قبل التوجه إلى منغوليا في آخر المطاف، وعادة ما يدفعون مبلغاً للمهرّب. |
47. In the Dominican Republic, racism, racial prejudice and discrimination are common traits of the country's history and affect not only Dominicans of mixed or African descent, but also Haitian immigrants and Dominicans of Haitian origin in very harsh ways. | UN | 47- وفي الجمهورية الدومينيكية، تشكل العنصرية والتحامل والتمييز العنصريين سمات مألوفة في تاريخ البلد ولا تمس الدومينيكيين المتحدرين من أصول مختلطة أو أفريقية فحسب، بل تمس كذلك المهاجرين الهايتيين والدومينيكيين من أصل هايتيّ بطرق قاسية جداً. |
Statistics show that of those trafficked into forced labour, 43 per cent are trafficked for commercial sexual exploitation, 32 per cent are trafficked for economic exploitation, and the remaining 25 per cent are trafficked for mixed or undetermined reasons. | UN | وتبين الإحصاءات أن من بين الأشخاص الذين تم الاتجار بهم لأغراض العمل القسري هناك نسبة 43 في المائة متجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري، ونسبة 32 في المائة لأغراض الاستغلال الاقتصادي، والنسبة المتبقية البالغة 25 في المائة لأسباب مختلطة أو غير محددة(). |