"مختلفة أو" - Translation from Arabic to English

    • different or
        
    • different and
        
    This will often entail relocation and, sometimes, providing a different or new identity. UN وكثيراً ما ينطوي ذلك على تغيير مكان الإقامة، وأحياناً على توفير هوية مختلفة أو جديدة.
    The following topics are envisaged at this stage, although different or additional topics may be undertaken as priorities change and the situation in South Africa evolves: UN وفي هذه المرحلة، يجري التفكير بالمواضيع التالية، بالرغم من إمكان تناول مواضيع مختلفة أو اضافية حسبما تتغير اﻷولويات وتتطور الحالة في جنوب افريقيا:
    In addition, and during the course of its development, the project will generate awareness of different or complementary approaches to facilitating partnership-building initiatives and the potential benefits of this approach for key development issues. UN وبالإضافة إلى هذا، وخلال تطور المشروع فإنه سيولد الوعي بنُهُج مختلفة أو تكميلية لتيسير مبادرات إقامة الشراكات والفوائد المحتملة لهذا النهج بالنسبة للقضايا الإنمائية الرئيسية.
    12. As such activities are invaluable for the survival of society, there can be no justification for applying different and discriminatory laws or customs to them. UN ١٢ - وحيث أن هذه اﻷنشطة لا تقدر بثمن لبقاء المجتمع، فلا يمكن تبرير اﻷخذ بقوانين أو أعراف مختلفة أو تمييزية إزاءها.
    12. As such activities are invaluable for the survival of society, there can be no justification for applying different and discriminatory laws or customs to them. UN 12- وحيث أن هذه الأنشطة لا تقدر بثمن لبقاء المجتمع، فلا يمكن تبرير الأخذ بقوانين أو أعراف مختلفة أو تمييزية إزاءها.
    In these designated areas, countries would require different or more stringent measures additional to those set out in the baseline requirements of tier one. UN وتفرض البلدان في هذه المناطق تدابير مختلفة أو أشد صرامة بالإضافة إلى التدابير الموضوعة في الاشتراطات الأساسية للمستوى الأول.
    People tend to abandon their native tongues either because they belong to small groups immersed in different or unfriendly cultural and linguistic environments, or because they come into contact with an invasive or economically stronger culture. UN فالناس ينزعون إلى ترك لغاتهم الأصلية إما بسبب انتمائهم إلى مجموعات صغيرة غارقة في بيئات لغوية وثقافية مختلفة أو غير مواتية، أو من جراء اتصالهم بثقافة توسعية أو أقوى اقتصاديا.
    2.8 The treatment afforded to the authors was, and with respect to Pasini is, not different or separate from that afforded to convicted prisoners. UN 2-8 ولم تكن معاملة صاحبي البلاغ، ولا سيما معاملة باسيني، مختلفة أو مستقلة عن معاملة السجناء المدانين.
    468. It should be pointed out that national housing agencies issue loans according to their own operating rules, using different or flexible systems. UN 468- وينبغي أن يشار إلى أن وكالات الإسكان الوطنية تصدر قروضاً حسب قواعد تشغيلها وتستعمل أنظمة مختلفة أو مرنة.
    Accordingly, States should take no actions which have the specific intent and effect of forcing [indigenous peoples] to assimilate or abandon their own customs in favor of different or more widespread customs.] UN وعليه، لا ينبغي أن تتخذ الدول أي إجراءات تقصد وتهدف بها تحديداً إلى الإجبار [إجبار الشعوب الأصلية] على الاندماج أو التخلي عن عاداتها لصالح عادات مختلفة أو أكثر شيوعاً.]
    7. The second situation is where life is no longer sustainable on the land of a particular indigenous group, requiring that they move and/or be given different or additional land within the same State. UN 7- والحالة الثانية هي التي لم يعد فيها البقاء ممكنا على أراضي مجموعة معينة من السكان الأصليين، مما يضطرهم إلى الرحيل و/أو يتطلب منحهم أراضي مختلفة أو إضافية داخل نفس القطر.
    d) Mixed unions for several occupations: formed of workers involved in different or interrelated activities. UN (د) نقابات مختلطة تجمع بين وظائف عديدة: ينتمي عمالها إلى أنشطة مختلفة أو مترابطة.
    The court argued, that the specific emphasis to the exclusive validity of general terms and conditions excludes different or additional terms of the other party, and that the resulting discrepancy between the terms of the parties however does not frustrate the validity of the contract itself provided that the contract has been performed amicably. UN واحتجت المحكمة بأن التركيز الخاص على صحة الشروط والأحكام العامة حصراً يستبعد تقديم شروط مختلفة أو إضافية من الطرف الآخر، وبأن التناقض الناجم عن ذلك بين شروط الطرفين لا يبطل مع ذلك صحة العقد في ذاته، بشرط الوفاء بالعقد ودياً.
    The absence of women in top positions suggests that women's career paths are different from men's, or that, in trying to follow the same path, women encounter different or more severe obstacles, as discussed in section III below. UN ويشير تغيب المرأة عن المناصب العليا إلى أن المسارات المهنية للمرأة تختلف عن مسارات الرجل، أو أن المرأة تواجه، في محاولتها سلوك نفس المسار، عقبات مختلفة أو أصعب في الاجتياز، على النحو الذي جرت مناقشته في الجزء الثالث أدناه.
    Accordingly, States should take no actions which have the specific intent and effect of forcing [indigenous peoples] to assimilate or abandon their own customs in favour of different or more widespread customs.] UN وبناء عليه، ينبغي للدول ألا تتخذ إجراءات تهدف أو تؤدي بخاصة إلى إرغام [الشعوب الأصلية] على الاستيعاب أو التخلي عن تقاليدها لصالح تقاليد مختلفة أو أعم انتشارا.ً]
    77. Even if some internal processes of the Mission had been improved, it seems unlikely that its work would have yielded very different or better outcomes. A major determinant of the Mission's effectiveness has been the degree of control it has over the planning and implementation of its work. UN 77 - وحتى لو أن بعض العمليات الداخلية للبعثة تمكنت من إحراز تقدم، فلم يكن من المرجح على ما يبدو أن يؤدي عمل البعثة إلى تحقيق نتائج مختلفة أو أحسن بكثير.
    Views were expressed that audio and video recordings and transcripts were very commonly used in practice, although it was acknowledged that in simple proceedings or for procedural hearings, a different or more cost-effective practice could be adopted. UN وأُعرِب عن آراء مفادها أنَّ التسجيلات الصوتية والفيديوية والمحاضر شائعة الاستخدام في الممارسة العملية، وإن سُلِّم بأنه يمكن الأخذ بممارسة مختلفة أو أنجع تكلفة في الإجراءات البسيطة أو جلسات الاستماع الإجرائية.
    12. As such activities are invaluable for the survival of society, there can be no justification for applying different and discriminatory laws or customs to them. UN 12- وحيث أن هذه الأنشطة لا تقدر بثمن لبقاء المجتمع، فلا يمكن تبرير الأخذ بقوانين أو أعراف مختلفة أو تمييزية إزاءها.
    12. As such activities are invaluable for the survival of society, there can be no justification for applying different and discriminatory laws or customs to them. UN ٢١- وحيث أن هذه اﻷنشطة لا تقدر بثمن لبقاء المجتمع، فلا يمكن تبرير اﻷخذ بقوانين أو أعراف مختلفة أو تمييزية إزاءها.
    12. As such activities are invaluable for the survival of society, there can be no justification for applying different and discriminatory laws or customs to them. UN ١٢ - وحيث أن هذه اﻷنشطة لا تقدر بثمن لبقاء المجتمع، فلا يمكن تبرير اﻷخذ بقوانين أو أعراف مختلفة أو تمييزية إزاءها.
    12. As such activities are invaluable for the survival of society, there can be no justification for applying different and discriminatory laws or customs to them. UN 12- وحيث أن هذه الأنشطة لا تقدر بثمن بالنسبة لبقاء المجتمع، فلا يمكن تبرير الأخذ بقوانين أو أعراف مختلفة أو تمييزية إزاءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more