"مختلفة تماماً" - Translation from Arabic to English

    • completely different
        
    • very different
        
    • entirely different
        
    • quite different
        
    • totally different
        
    • whole different
        
    • whole other
        
    • completely separate
        
    • so different
        
    • really different
        
    • entirely alternate
        
    • a different
        
    • quite differently
        
    The author questions the relevance of the reference to a case dating from 1990, on a matter of a completely different kind. UN وتتساءل صاحبة البلاغ عن أهمية الإشارة إلى قضية يرجع تاريخها إلى عام 1990 وتتعلق بمسألة مختلفة تماماً من حيث النوع.
    But they feed on plants from completely different climates. Open Subtitles لكنها تتغذى على النباتات من مناخات مختلفة تماماً
    Well, then you and I have very different processes. Open Subtitles حسناً، إذاً طريقة عملنا أنا وأنت مختلفة تماماً
    Later, they had left, but the next Russians had been very different. Open Subtitles ثم غادروا لكن الدفعة التالية من الجنود الروس كانت مختلفة تماماً
    It is quite uncertain, therefore, that this is the answer as the circumstances are entirely different from those pertaining to incendiary weapons. UN ولذلك فمن غير المؤكد إطلاقاً أن يكون الحظر هو الحل حيث إن الظروف مختلفة تماماً عن الظروف المتعلقة بالأسلحة الحارقة.
    However, in Viet Nam, the health situation is quite different. UN على أن الحالة الصحية في فييت نام مختلفة تماماً.
    I focus on a totally different class of customers. Open Subtitles أنا أركز على فئة مختلفة تماماً من الزبائن
    The characteristics of the residues may therefore be completely different from those of the original wastes. UN وهكذا قد تكون خواص المخلفات مختلفة تماماً عن خواص النفايات الأصلية.
    In any event, while the Committee did not necessarily rely on the information they provided, NGOs on the ground painted a completely different picture. UN وعلى أي حال، وحتى إن لم يُؤخذ بكلام المنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، فإنه يعطي صورة مختلفة تماماً عن الأوضاع.
    He emphasized that the nature of reparations is completely different as it is an act of justice, returning what was taken from the countries and the victims. UN وركز على أن طبيعة التعويضات مختلفة تماماً لأنها فعل من أفعال العدالة، وإعادة لما أخذ من البلدان والضحايا.
    Your whole life is in flux, but he's having a completely different experience. Open Subtitles حياتك بأكملها في تغيير مستمر لكن تجربته مختلفة تماماً
    Life here would need chemistry very different than our own. Open Subtitles الحياة هنا ستتطلب كيمياء مختلفة . تماماً عما لدينا
    Good thing there's plenty of air in that box, or there'd have been a very different look. Open Subtitles شيء جيد هناك الكثير من الهواء في هذا الصندوق و إلاّ لكانت نظرة مختلفة تماماً
    In the context of `one country, two systems' , Article 158 of the Basic Law provided a very different link. UN وفي سياق مبدأ `بلد واحد ونظامان`، توفر المادة 158 من القانون الأساسي صلة مختلفة تماماً.
    Present-day trends in economics and society worldwide are entirely different and require a rethinking of economic, social and cultural rights. UN إن الاتجاهات الراهنة للاقتصاد والمجتمع العالمي مختلفة تماماً وتقتضي إعادة طرح الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The two types of jurisdiction are usually seen as complementary, but of an entirely different nature. UN وغالباً ما ينظر إلى هذين النوعين من الولاية القضائية على أنهما متكاملين، ولكن لكل منهما طبيعة مختلفة تماماً.
    Lack of job opportunities: Men who have been deprived of their liberty have quite different job opportunities than women do. UN نقص فرص العمل: تتاح للرجال المحرومين من حريتهم فرص عمل مختلفة تماماً عن تلك المتاحة للنساء.
    The agency's decision was supported in part by an analysis of the cost and profit structures of the two companies, which proved to be quite different. UN واستندت الوكالة في قرارها إلى حد ما إلى تحليل لبنية التكاليف والأرباح لدى الشركتين، تبين أنها مختلفة تماماً.
    Right? We can't be friends because we're in totally different levels. Open Subtitles لا يمكننا أن نكون أصدقاء .لأننا في مستويات مختلفة تماماً
    They are totally different from suicidal terrorism that kills normal innocent people. Open Subtitles إنها مختلفة تماماً عن الإرهاب الإنتحاري الذي يقتل الناس الابرياء العاديين
    It's not about convenience. It's a whole different life, you know? Open Subtitles إنة ليس عن الوقت المناسب بل عن حياة مختلفة تماماً
    Maybe you can't wipe a tachyon, but data's a whole other story. Open Subtitles ربما لا تستطيع مسح التايكيون لكنّ مسح المعلومات قصة مختلفة تماماً
    Thus, the existence of acts completely separate to those tried between 1991 and 1996 was proven in the trial, with the author being convicted on a new offence of membership of an armed group. UN ومن ثَم، فقد ثبت في الدعوى وقوع أفعال مختلفة تماماً عن تلك التي قوضي عليها صاحب البلاغ في الفترة ما بين عامي 1991 و1996، مما أدى إلى إدانته بارتكاب جريمة جديدة هي الانتماء إلى عصابة مسلحة.
    The character is something that is so different from me, it's such an exciting and dominating character. Open Subtitles الشخصية مختلفة تماماً عني إنها شخصية مُثيرة ومهيمنة
    I'm just saying the sun's really different down here. Open Subtitles انا فقط اقول ان الشمس هنا مختلفة تماماً
    56. In its previous report, the Board noted that, during its examination of the Secretary-General's report on the question of the liabilities and proposed funding for after-service health insurance, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had considered the transfer of unencumbered balances and savings to entirely alternate uses an inappropriate financial management practice (A/61/791, para. 12). UN 56 - ولاحظ المجلس في تقريره السابق() أنه خلال دراسته لتقرير الأمين العام بشأن مسألة الخصوم والتمويل المقترح للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، اعتبرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن تحويل الأرصدة الحرة والوفورات إلى أوجه استخدام مختلفة تماماً يشكل ممارسة غير ملائمة في الإدارة المالية (A/61/791، الفقرة 12).
    It's a different game up close. Open Subtitles انها مباراة مختلفة تماماً عندما تشاهديها من قرب
    The crucial point in the present case is that minority students and their parents experienced the system quite differently. UN فالنقطة الحاسمة في القضية الحالية هي أن تجربة تلاميذ الأقليات وآبائهم بشأن النظام تجربة مختلفة تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more