"مختلفة عديدة" - Translation from Arabic to English

    • many different
        
    • several different
        
    • many diverse
        
    • numerous different
        
    • lot of different
        
    It is recognized in legal theory that any single event may be the product of a chain of causation involving many different events. UN فمن المسلم به في إطار النظرية القانونية أن أية حادثة منفردة يمكن أن تكون حصيلة سلسلة سببية تشمل أحداثاً مختلفة عديدة.
    Human security pertains to many different fields and at present remains an abstract and general concept, on which there is no uniform international agreement. UN فالأمن البشري يتصل بميادين مختلفة عديدة وهو يظل في الوقت الحاضر مفهوما تجريديا عاما لا يتوفر بشأنه اتفاق دولي موحد.
    Migration is complex and there are many different types of mobile populations. UN والهجرة معقدة، وهناك أنواع مختلفة عديدة من السكان المتنقلين.
    For example, many different cuts can be prepared from one chicken each facing a strong demand in some market. UN فيمكن على سبيل المثال إعداد قطع مختلفة عديدة من دجاجة واحدة تواجه كل قطعة منها طلباً شديداً في سوق ما.
    UNCITRAL's Working Group VI had therefore contemplated an outright exclusion of securities because such a complex issue encompassing several different branches of law would overburden its proceedings. UN ولذلك ارتأى الفريق العامل السادس التابع للأونسيترال استبعاد الأوراق المالية بصورة قطعية لأن مسألة معقدة كهذه تشمل فروعا مختلفة عديدة من القانون مما سيثقل مداولات الفريق.
    Since OIOS had expertise in planning and conducting many different types of evaluations, it should continue to play a key role in developing standard evaluation methodologies and training staff to use them. UN ونظرا لأن المكتب لديه الخبرة في مجال التخطيط وإجراء أنواع مختلفة عديدة من التقييم، ينبغي أن يواصل الاضطلاع بدوره الرئيسي في وضع منهجية التقييم الموحدة وتدريب الموظفين على استخدامها.
    Dual-capable items also legitimately exist in many different locations. UN وتوجد البنود المزدوجة الاستخدام أيضا بصورة مشروعة في مواقع مختلفة عديدة.
    He underlined the ambiguity surrounding the CDF in that there were currently many different views concerning its purpose and role. UN وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره.
    These guidelines have been used in a great number of countries in many different ways. UN واستخدمت هذه المبادئ التوجيهية في بلدان كثيرة وبطرائق مختلفة عديدة.
    However, human activity brings many different kinds of pressures to bear on the oceans, leads to an alarming pollution of marine ecosystems and has an impact on biodiversity. UN لكن النشاط البشري يجلب أنواعاً مختلفة عديدة من الضغوط على المحيطات، ويؤدي إلى تلوث النُظم الإيكولوجية البحرية بشكل يثير القلق ويترك أثراً على التنوع البيولوجي.
    Community participation can take many different forms. UN ويمكن لمشاركة المجتمع المحلي أن تأخذ أشكالا مختلفة عديدة.
    No specific forum has, so far, been dedicated solely to bioterrorism, which makes it a work topic of many different organisations. UN ولم يتم حتى الآن تكريس أي محفل محدد لمعالجة مسائل الإرهاب البيولوجي، مما دفع منظمات مختلفة عديدة إلى تناوله في أعمالها.
    many different regions have supplied products to fulfil growing and varying demand manifested by each of the E7 countries. UN وقامت مناطق مختلفة عديدة بتوريد منتجات لتلبية الطلب المتزايد والمتنوع لكل بلد من بلدان الدول السبع.
    I would now like to introduce the finale to today's commemoration, a New York-based choir whose members come from many different Caribbean countries. UN وأودّ الآن أن أقدم ختام احتفاء اليوم، وهو جوقة مقيمة في نيويورك، جاء أعضاؤها من بلدان كاريبية مختلفة عديدة.
    In America, people of many different faiths and those of no faith live side by side and try to respect each other's views. UN ففي أمريكا يعيش الناس من ديانات مختلفة عديدة ومن لا دين لهم جنبا إلى جنب ويحاول أن يحترم كل منهم آراء الآخر.
    :: many different techniques for orienting health services towards the poor have been found to work well in certain situations. UN :: وجدت تقنيات مختلفة عديدة لتوجيه الخدمات الصحية نحو الفقراء أثبتت فعاليتها في بعض الحالات.
    Some decentralization is inevitable, as oceans affairs are addressed in many different organizations and forums. UN ووجود تعد من اللامركزية أمر حتمي، لأن شؤون المحيطات يتم تناولها في منظمات ومحافل مختلفة عديدة.
    It comes from many different sources and deals, given the particular nature of the mandate, with complex and sensitive situations. UN فهي ترد من مصادر مختلفة عديدة وتتناول، بسبب الطبيعة الخاصة للولاية، حالات معقدة وحساسة.
    The assessment states that in so far as the reform concerns municipal structures and the organisation of municipal services, the eventual impacts that the changes will have on women and men should be considered from several different perspectives. UN ورد في هذا التقييم أنه فيما يتعلق بإصلاح الهياكل البلدية وتنظيم خدماتها، يلاحظ أن الآثار المحتملة للتغييرات ذات الصلة علي النساء والرجال يجب أن تكون موضع نظر من نواح مختلفة عديدة.
    This database, the product of the Terminology and Reference Section, contains more than 80,000 entries in the six official languages, compiled over more than three decades by staff members working with several different database systems. UN وقاعدة البيانات هذه، التي هي من إنتاج قسم المصطلحات والمراجع، تضم ما يزيد على 000 80 مادة باللغات الست، قام بتجميعها على مدى أكثر من ثلاثة عقود موظفون يعملون بنظم قواعد بيانات مختلفة عديدة.
    It comprises many diverse aspects of tobacco control: UN وهو يشمل جوانب مختلفة عديدة من مكافحة التبغ:
    Nevertheless, a number of basic propositions can be derived from observing the numerous different contexts. UN ومع ذلك، يمكن الخروج بعدد من المقترحات الأساسية من خلال معاينة سياقات مختلفة عديدة.
    I find a lot of things in a lot of different places. Open Subtitles أنا أجد الكثير من الاشياء باماكن مختلفة عديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more