"مختلف أنحاء المنطقة" - Translation from Arabic to English

    • throughout the region
        
    • across the region
        
    • different parts of the region
        
    • various parts of the region
        
    This process is generally gaining momentum throughout the region. UN وهذه العملية تكتسب زخماً في مختلف أنحاء المنطقة.
    Trafficking in opiates and the heightened need for coordination between States and law enforcement agencies throughout the region UN الاتجار بالمواد الأفيونية وازدياد الحاجة إلى التنسيق بين الدول وأجهزة إنفاذ القوانين في مختلف أنحاء المنطقة
    Desertification is manifested in many forms throughout the region. UN ويظهر التصحر في العديد من الأشكال في مختلف أنحاء المنطقة.
    The Seminar brought together community leaders and educators from across the region. UN وضمت الحلقة الدراسية قادة المجتمعات المحلية والمربين من مختلف أنحاء المنطقة.
    Intensive control activities are implemented throughout the region. UN ويجري تنفيذ أنشطة مراقبة مكثفة في مختلف أنحاء المنطقة.
    That increase could be partly attributable to improvement in the reporting system and in the availability of treatment services throughout the region. UN ويمكن أن تعزى تلك الزيادة جزئيا إلى تحسين نظام الإبلاغ وإلى توافر خدمات العلاج في مختلف أنحاء المنطقة.
    A Task Force on Electronic Information Tools has been established to promote an enabling legislative, regulatory and policy environment throughout the region. UN وقد أُنشئت فرقة عمل معنية بأدوات المعلومات الإلكترونية للنهوض ببيئة تشريعية وتنظيمية وبيئة لوضع السياسات العامة في مختلف أنحاء المنطقة.
    The study is being published for dissemination to policy makers and educators throughout the region and beyond. UN وستعمم الدراسة على واضعي السياسة والمربين في مختلف أنحاء المنطقة وخارج حدودها.
    Cannabis cultivation continues to occur throughout the region. UN ولا تزال زراعة القنَّب موجودة في مختلف أنحاء المنطقة.
    These reports also provide evidence that cannabis cultivation continues to occur throughout the region. UN كما تسوق تلك التقارير أدلة على أنَّ زراعة القنَّب ما زالت تحدث في مختلف أنحاء المنطقة.
    This model will be developed and refined with women throughout the region, and will be presented at the Fourth World Conference on Women at Beijing. UN وسيطور ويصقل هذا النموذج بمشاركة نساء من مختلف أنحاء المنطقة ثم يقدم الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين.
    Based on last year's contest, public education materials have been produced and are being used by policy makers and non-governmental organizations throughout the region to increase public awareness of the important roles of women in agricultural production in the Andes. UN وعلى أساس مسابقة السنة الماضية، تم انتاج مواد تثقيفية جماهيرية يستخدمها حاليا صانعوا السياسات في مختلف أنحاء المنطقة لزيادة وعي الجمهور لما للمرأة من أدوار هامة في الانتاج الزراعي في اﻷنديز.
    Cannabis cultivation continues to occur throughout the region. UN 79- ولا تزال زراعة القنَّب موجودة في مختلف أنحاء المنطقة.
    Projects on community-centred prevention throughout the region will see additional expansions to address HIV/AIDS prevention and care. UN وسوف تشهد مشاريع الوقاية المجتمعية في مختلف أنحاء المنطقة توسيعاً إضافياً في نطاقها لتشمل الوقاية من الإيدز وفيروسه وتوفير الرعاية للمصابين به.
    Participants from throughout the region planned actions for road safety in the Americas and adopted the Declaration of San José, which includes a call for a regional committee to help the countries of the region collaborate on road safety; UN وخطط المشاركون من مختلف أنحاء المنطقة لاتخاذ إجراءات تحقق السلامة على الطرق في الأمريكتين، واعتمدوا إعلان سان خوسيه الذي يشتمل على دعوة لإنشاء لجنة إقليمية لمساعدة بلدان المنطقة على التعاون في مجال السلامة على الطرق.
    The meeting concluded with the ministers signing a historic declaration affirming a mandate for national school-based sex and HIV education throughout the region. UN واختُتم الاجتماع بتوقيع الوزراء على إعلان تاريخي يؤكد على التكليف بتنفيذ برنامج وطني للتثقيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والمسائل الجنسية في المدارس عبر مختلف أنحاء المنطقة.
    OHCHR also supports an overarching Asia-Pacific regional framework on the promotion and protection of human rights, which, in the absence of a regional human rights mechanism, brings together Member States from across the region. UN كما تدعم المفوضية إطاراً شاملاً إقليمياً لآسيا والمحيط الهادئ بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهذا الإطار يجمع، في حالة عدم وجود آلية إقليمية لحقوق الإنسان، الدول الأعضاء من مختلف أنحاء المنطقة.
    Consequently, weaknesses in the primary health-care system abound, and are reflected in poor health indicators across the region. UN ونتيجة لذلك، يعاني نظام الرعاية الصحية الأولية من عدة أوجه نقص تعكسها المؤشرات الصحية المتدنية في مختلف أنحاء المنطقة.
    Much more remains to be done in this area across the region. UN وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال في مختلف أنحاء المنطقة.
    7. With regard to paragraph 23, his delegation hoped that in reviewing the mission subsistence rates, the Office of Human Resources Management would take into account the significant cost variations in different parts of the region. UN 7 - وفيما يتعلق بالفقرة 23، أعرب عن أمل وفده في أن يأخذ مكتب إدارة الموارد البشرية في اعتباره، لدى استعراضه لمعدلات بدل الإقامة المخصص للبعثة، الاختلافات الكبيرة في التكاليف في مختلف أنحاء المنطقة.
    In addition, rains are making road access to various parts of the region difficult. UN وعلاوة على ذلك، تتسبب الأمطار في صعوبة الوصول إلى مختلف أنحاء المنطقة عن طريق الطرق البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more