various events, round tables, seminars and press conferences were organized in the country. | UN | إن مختلف الأحداث والمائدات المستديرة والحلقات الدراسية والمؤتمرات الصحفية نُظمت في البلد. |
Other activities included the active participation in various events that highlighted the issue of water and sanitation. | UN | وشملت الأنشطة الأخرى المشاركة النشطة في مختلف الأحداث التي تبرز قضية الماء والإصحاح. |
He thanked the Government of Ecuador for hosting the meeting and the UNIDO Regional Programme for Latin America and the Caribbean for helping to organize the various events. | UN | وشكَر حكومة إكوادور على استضافتها للاجتماع وبرنامجَ اليونيدو الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي على ما قدّمه من عون في تنظيم مختلف الأحداث. |
Relations between States were influenced by changes in international policy, and it was necessary to determine what impact various events and global challenges had on the Vienna treaty regime. | UN | ورأى أن العلاقات بين الدول تتأثر بالتغيرات التي تطرأ على السياسات الدولية، وأنه من الضروري تحديد الأثر الذي تحدثه مختلف الأحداث والتحديات العالمية على نظام فيينا للمعاهدات. |
In this context, it should be noted that the National Commission on Human Rights has been praised by the international community for maintaining its objectivity and impartiality when assessing various incidents of human rights violations, if and when they do occur; | UN | وجدير بالملاحظة في هذا السياق أن المجتمع الدولي قد أثنى على اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان لالتزامها بالموضوعية والحياد عند تقييم مختلف اﻷحداث المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، لدى وقوعها بالفعل؛ |
In our opinion, the follow-up to financing for development should be conducted so as to provide a connecting thread and continuity between the various events that make up the process. | UN | ونرى أنه ينبغي الاضطلاع بمتابعة التمويل من أجل التنمية لتوفير الاستمرارية والصلة بين مختلف الأحداث التي تشكِّل هذه العملية. |
To revitalise and reinforce the Movement and its ability to achieve concerted positions and to respond efficiently to the various events and issues affecting the interests and priorities of its member countries. | UN | ' 4` تنشيط الحركة وتعزيز قدرتها على تحقيق مواقف محددة والاستجابة بشكل فعّال إلى مختلف الأحداث والقضايا التي تؤثر على مصالح وأولويات البلدان الأعضاء فيها. |
7. Various Chamber Departments promoted United Nations objectives, including the Department for Women and the Department of Environment, through participation in various events and the dissemination of concepts contained in United Nations publications. | UN | 7 - وعملت مختلف إدارات الغرفة على تعزيز أهداف الأمم المتحدة، ومن ذلك تعزيز إدارة شؤون المرأة وإدارة شؤون البيئة، وذلك من خلال المشاركة في مختلف الأحداث ونشر المفاهيم الواردة في منشورات الأمم المتحدة. |
Many newspapers showed a similar concern for calm in their coverage of the various events directly or indirectly linked to the attacks of 11 September 2001. | UN | ومن منطلق هذا الحرص على تهدئة الخواطر عمد الكثير من أجهزة الصحافة إلى تغطية مختلف الأحداث المتعلقة بشكل مباشر أو غير مباشر بهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
It was also reported that the Internet is used by a number of extremist movements and groups, especially far right-wing movements, as the perfect recruitment platform for potential new members, as it enables easy invitations to various events and meet-ups without distance constraints. | UN | وأُبلغ أيضاً بأن عدداً من الحركات والجماعات المتطرفة، ولا سيما حركات اليمين المتطرف، تتخذ من الإنترنت منصة الانتداب المثلى للأعضاء الجدد المحتملين، حيث تمكّن من توجيه دعوات بيسر إلى مختلف الأحداث واللقاءات دون عناء البُعد. |
The draft resolution primarily affected by the changes was draft resolution A/C.4/57/L.13, which was due to the need to reflect various events and problems that the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) had encountered in the past year in its work in the Occupied Palestinian Territory. | UN | ومشروع القرار الذي تأثر في المقام الأول بالتغييرات كان مشروع القرار A/C.4/57/L.13، مما كان بسبب الحاجة إلى عكس مختلف الأحداث والمشاكل التي واجهتها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى في السنة المنصرمة في أعماله في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
The MDG Summit outcome document and the deliberations and ideas generated in the various events attended by the Director-General will guide UNIDO efforts in accelerating progress towards the MDGs through the promotion of sustainable industrial development. | UN | 15- إن الوثيقة الختامية عن نتائج مؤتمر القمة الخاص بالأهداف الإنمائية للألفية، والمداولات والأفكار المنبثقة عن مختلف الأحداث التي حضرها المدير العام سوف تكون دليلاً يوجّه جهود اليونيدو في الإسراع بالتقدّم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
" The various events between Bozano's being apprehended and his being handed over to the Swiss police disclose manifest and very serious irregularities both from the point of view of French public policy (ordre public) and with regard to the rules resulting from application of Article 48 of the Treaty of Rome. | UN | " تكشف مختلف الأحداث التي وقعت ما بين إلقاء القبض على بوزانو وتسليمه إلى الشرطة السويسرية عن مخالفات واضحة وخطيرة للغاية سواء من حيث النظام العام الفرنسي (ordre public) أو فيما يتعلق بالقواعد الناشئة عن تطبيق المادة 48 من معاهدة روما. |
Under those circumstances, he would only note briefly that Israel took issue with the manner in which the annual report on UNRWA described various incidents that had occurred in the territories during the year under review, as well as with the report's inclusion of political issues beyond the scope of UNRWA's mandate. | UN | وقال إنه في ظل هذه الظروف سوف يشير بإيجاز فقط إلى أن اسرائيل تعترض على الطريقة التي وصف بها تقرير اﻷونروا السنوي مختلف اﻷحداث التي وقعت في اﻷراضي أثناء السنة قيد الاستعراض بالاضافة إلى أنها أدرجت في التقرير قضايا سياسية تخرج عن نطاق ولاية اﻷونروا. |