"مختلف البلدان في" - Translation from Arabic to English

    • various countries in
        
    • different countries in
        
    • various countries to
        
    • different countries at
        
    • of different countries
        
    • different countries across
        
    • various countries on
        
    • various countries around
        
    71. His delegation respected the various governmental and parliamentary procedures and practices of various countries in appropriating funds. UN ١٧ - ويحترم وفده مختلف اﻹجراءات والممارسات الحكومية والبرلمانية التي تتبعها مختلف البلدان في تخصيصها الاعتمادات.
    Those events had provided an opportunity for an exchange of views among judges and Government officials from the various countries in each region. UN وأتاحت هذه المناسبات فرصة لتبادل الآراء بين القضاة والمسؤولين الحكوميين من مختلف البلدان في كل منطقة.
    Over 60 editions have appeared in various countries in Africa, Asia, North and South America and western and eastern Europe. UN وقد ظهر ما يربو على ٦٠ طبعة في مختلف البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وغرب وشرق أوروبا.
    Hence the experiences of different countries in dealing with conflicting policy objectives needed to be analysed. UN وبالتالي فإن تجارب مختلف البلدان في معالجة أهداف السياسات العامة المتعارضة تحتاج إلى تحليل.
    The efforts made by different countries in this direction, in our view, should be enhanced on both regional and global levels. UN وينبغي في رأينا زيادة الجهود التي تبذلها مختلف البلدان في هذا الاتجاه على الصعيدين الإقليمي والعالمي معاً.
    He also looked into the experiences of different countries in Africa, Asia and Europe. UN كما نظر في تجارب مختلف البلدان في أفريقيا وآسيا وأوروبا.
    Currency-related difficulties in various countries in 2013 highlighted the lack of use of current regional schemes such as the Chiang Mai Initiative Multilateralization. UN أما الصعوبات التي واجهتها مختلف البلدان في عام 2013 فيما يتعلق بعملاتها، فتسلط الضوء على قلة استخدام الآليات الإقليمية من قبيل مبادرة شيانغ ماي المتعددة الأطراف.
    That can happen only if the systems established reflect the aspirations of the people of the various countries in the region, including of women and youth. UN وهذا لا يمكن أن يحدث إلا إذا كانت الأنظمة القائمة تجسد تطلعات شعوب مختلف البلدان في المنطقة، بما فيها تطلعات النساء والشباب.
    The French and Spanish versions will be used by UNODC for regional and national training activities in various countries in Africa and Latin America; UN وسيستخدم المكتب النسختين الفرنسية والإسبانية لأنشطة التدريب الإقليمية والوطنية في مختلف البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية؛
    Since the beginning of the year, more than 59,200 Kosovo Albanians have come back to the province voluntarily as part of organized returns from various countries in Western and Central Europe as well as from North America. UN ومنذ بداية العام، عاد إلى الإقليم 200 59 ألباني من كوسوفو طوعا كجزء من ترتيبات العودة المنظمة من مختلف البلدان في أوروبا الغربية والوسطى، فضلا عن أمريكا الشمالية.
    15. Organize exhibitions of posters that could be distributed in the various countries in each geographical region. UN 15- تنظيم معارض للملصقات التي يمكن توزيعها في مختلف البلدان في كل منطقة جغرافية.
    El Salvador was a member of the Amazon Group, which collected police data on terrorist groups and shared that data with various countries in an effort to combat terrorism and organized crime. UN وأن السلفادور عضو في فريق الأمازون، الذي يجمع بيانات لدى أجهزة الشرطة عن الجماعات الإرهابية، ويتقاسم تلك البيانات مع مختلف البلدان في محاولة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Met with numerous prison officials in various countries in Africa and visited several prisons and juvenile facilities. In addition, a correctional industry and correctional academy facility were toured. UN وتم اللقاء بالعديد من موظفي السجون من مختلف البلدان في أفريقيا إضافة إلى زيارة عدة سجون ومرافق للأحداث، فضلا عن جولة في مرافق الصناعات الحرفية والتعليم في السجون.
    The Council is to hold more than 10 informal meetings related to situations in different countries in Africa. UN ومن المقرر أن يعقد المجلس أكثر من 10 جلسات غير رسمية تتعلق بالحالة في مختلف البلدان في أفريقيا.
    Police Liaison Officers were posted placed in different countries in Africa and further abroad with the aim of promoting information- and intelligence sharing. UN وأوفِد ضباط اتصال من الشرطة في مختلف البلدان في إفريقيا، وفي الخارج كذلك بهدف تعزيز تبادل المعلومات والاستخبارات.
    That manual is in the process of being adapted to different countries in the framework of the " Arab Spring " and beyond. UN ويجري حاليا تكييف هذا الدليل بحيث يتلاءم مع سياقات مختلف البلدان في إطار ' ' الربيع العربي`` وما وراءه.
    I have chosen to quote extracts from articles 2 and 3 of our charter to stress the need for understanding of each other's position and respect for international agreements made by different countries in multinational forums, albeit outside the Organization of American States. UN وقد اخترت أن أقتبس مقتطفات من المادتين ٢ و ٣ من ميثاقنا لكي أؤكد على الحاجة إلى تفهم مواقف بعضنا البعض، وإلى احترام الاتفاقات الدولية التي تعقدها مختلف البلدان في المحافل المتعددة القوميات، حتى وإن كانت خارج منظمة الدول اﻷمريكية.
    The representative indicated that the State party's next periodic report would contain further information on the work undertaken by the Catholic Church in different countries in Africa and Asia. UN وأشار الممثل الى أن التقرير الدوري القادم للدولة الطرف سيتضمن مزيدا من المعلومات بشأن اﻷعمال التي اضطلعت بها الكنيسة الكاثوليكية في مختلف البلدان في افريقيا وآسيا.
    In addition, although average premium costs per participant vary among different insurance plans and in terms of the costs experienced in different countries in the recent past, the overall market trends for medical insurance premiums have been volatile and have reflected increasing costs. UN وإضافة إلى ذلك، ورغم أن متوسط تكاليف أقساط التأمين لكل مشترك يختلف باختلاف خطة التأمين، وبحسب التكاليف المتكبدة في مختلف البلدان في الآونة الأخيرة، تتسم اتجاهات السوق إجمالا في ما يخص أقساط التأمين الطبي بالتقلب، وهي تعكس تزايد التكاليف.
    It also helps various countries to use their national health development plans and programmes as advocacy tools in their efforts to mobilize resources. UN كما تقدم العون إلى مختلف البلدان في استخدام خططها وبرامجها الوطنية للتنمية الصحية كأدوات للدعوة في جهودها لتعبئة الموارد.
    The content and application of competition law and policy, and its relationship with industrial and trade policies, have varied among different countries at different times, as countries have sought with mixed success to promote the technological capacity and international competitiveness of their industries, compensate for the effects of market failures or ease structural adjustment. UN وقد تفاوت فيما بين مختلف البلدان في مختلف اﻷوقات محتوى قوانين وسياسات المنافسة وتطبيقها وعلاقتها بالسياسات الصناعية والتجارية نظراً إلى أن البلدان قد سعت بنجاح متفاوت إلى تعزيز الطاقة التكنولوجية والقدرة على المنافسة الدولية لصناعاتها والتعويض عن اﻵثار المترتبة على فشل أسواقها أو تخفيف وطأة التكيف الهيكلي.
    We advocate connecting such national centres of different countries into a single global network. UN وندعو إلى الربط بين المراكز الوطنية المماثلة في مختلف البلدان في إطار شبكة عالمية موحدة.
    UNHCR worked with NGO and governmental institutions to strengthen their capacity to protect and assist asylum-seekers and refugees in different countries across the region. UN وعملت المفوضية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية لتعزيز قدرتهما على حماية ومساعدة ملتمسي اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان في المنطقة بأسرها.
    The teams had advised the Governments of various countries on the design of strategies and policies for combating poverty. UN وقد أسدت تلك اﻷفرقة المشورة إلى حكومات مختلف البلدان في صياغة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بمكافحة الفقر.
    The report was translated into all the official languages and also launched at regional and subregional events in various countries around the world. UN وتُرجم التقرير إلى جميع اللغات الرسمية وصدر أيضا في مناسبات إقليمية ودون إقليمية في مختلف البلدان في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more