Thus, their progress in various social and economic arenas is now being subjected to various challenges. | UN | وهكذا، فإن تقدمهم في مختلف المجالات الاجتماعية والاقتصادية أصبح الآن يواجه مختلف التحديات. |
Experts were called upon to consider the various challenges arising from the global economic, financial, environmental, and development context, as well as from a maritime transport perspective. | UN | وأضافت أن الخبراء مدعوون إلى النظر في مختلف التحديات الناشئة عن السياق الاقتصادي والمالي والبيئي والإنمائي العالمي، وإلى بحثها أيضاً من منظور النقل البحري. |
An understanding of the various challenges in today's world, such as disease, poverty, famine, population and the environment, is also emphasized. | UN | كما يركز على فهم مختلف التحديات التي يواجهها عالم اليوم، مثل الأمراض والفقر والجوع والسكان والبيئة. |
Accordingly, we need to fully assess the various challenges that have to be met and propose long-term solutions. | UN | وبالتالي، فإن ثمة حاجة إلى أن نقيم تقييما كاملا مختلف التحديات التي يتعين أن نتصدى لها، وأن نقترح حلولاً طويلة الأجل. |
In the report the different challenges faced by human rights defenders were highlighted. | UN | وأبرز التقرير مختلف التحديات التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان. |
We also recognize the various challenges posed, especially to States emerging from conflict. | UN | ونحـن ندرك أيضا مختلف التحديات التي يشكلها، خاصة في الدول الخارجة من الصراع. |
Bold actions are required on the part of all stakeholders to address the various challenges and constraints that have been identified. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات جريئة من جانب جميع أصحاب المصلحة لمعالجة مختلف التحديات والقيود التي تم تحديدها. |
various challenges in providing effective medical care in zones of armed conflict were outlined to the Standing Committee. | UN | عرضت على اللجنة الدائمة تفاصيل مختلف التحديات التي تواجه عملية توفير الرعاية الطبية الفعالة في مناطق الصراع المسلح. |
various challenges in providing effective medical care in zones of armed conflict were outlined to the Standing Committee. | UN | عرضت على اللجنة الدائمة تفاصيل مختلف التحديات التي تواجه عملية توفير الرعاية الطبية الفعالة في مناطق الصراع المسلح. |
The privileges and immunities enjoyed by diplomatic and consular staff and facilities provide a crucial safeguard against various challenges and pressures. | UN | وتتيح الامتيازات والحصانات المتاحة للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين، وللمرافق الدبلوماسية والقنصلية، ضمانة حاسمة إزاء مختلف التحديات والضغوط. |
In addition, she pointed out various challenges to democracy and highlighted that one major impediment comes from the leadership itself, as exemplified by the Arab Spring. | UN | وأشارت أيضاً إلى مختلف التحديات التي تواجهها الديمقراطية وسلطت الضوء على أن أحد العقبات الرئيسية تأتي من القيادة ذاتها، كما شهد على ذلك الربيع العربي. |
3. Seek international assistance to take up the various challenges confronting the country | UN | 3- التماس مساعدة المجتمع الدولي لرفع مختلف التحديات التي يواجهها |
Council members discussed the various challenges facing the hospital, such as the scourge of sexual violence against women, the problem of fistula for many young women and the lack of medical supplies and training. | UN | وناقش أعضاء المجلس مختلف التحديات التي تواجه المستشفى، من قبيل تفشي العنف الجنسي ضد المرأة، ومشكلة ناسور الولادة الذي تعاني منه العديد من النساء الشابات، ونقص اللوازم الطبية والتدريب. |
38. The Chair of the Southern Sudan Referendum Commission, Muhammad Ibrahim Khalil, informed the Security Council mission of various challenges related to meeting the deadline of 9 January 2011. | UN | 38 - أطلع رئيس مفوضية استفتاء جنوب السودان، محمد إبراهيم خليل، بعثة مجلس الأمن على مختلف التحديات المرتبطة باحترام الموعد المحدد في 9 كانون الثاني/يناير 2011. |
This report looks at various challenges facing each region on competence attribution, and comes up with issues for further discussions and future research. | UN | ويبحث هذا التقرير في مختلف التحديات التي تواجه كل منطقة في مجال إسناد الصلاحيات ويعرض لقضايا تحتاج إلى المزيد من النقاش والدرس. |
The paper has made some suggestions and invited a discussion on how the various challenges could be met. | UN | 48- وقد تضمنت الورقة بعض الاقتراحات ودعت إلى مناقشة سبل مواجهة مختلف التحديات. |
Similarly, Israel invests great efforts and resources in training professionals to acquire the skills and abilities necessary for meeting the various challenges that engage many parts of the world. | UN | وبالمثل، تبذل إسرائيل جهودا وموارد كبيرة في تدريب مهنيين على اكتساب المهارات والقدرات الضرورية لمواجهة مختلف التحديات التي تتعرض لها أنحاء عديدة من العالم. |
The exercise further availed the Government of the opportunity of identifying new ways in which to overcome the various challenges that Zambia faces in the implementation of economic, social and cultural rights. | UN | وأتاح إعداد التقرير أيضاً للحكومة فرصة تحديد طرائق جديدة ترمي إلى التغلب على مختلف التحديات التي تواجهها زامبيا في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Botswana firmly believes that the various challenges that the international community faces today can best be tackled under a multilateral framework. | UN | ولدى بوتسوانا اعتقاد راسخ بأن أفضل طريقة لمعالجة مختلف التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم هي في إطار متعدد الأطراف. |
Furthermore, as a middle income country, Ecuador considered it important to recognize the different challenges facing countries with diverse national profiles. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتبر إكوادور، بوصفها دولة متوسطة الدخل، أنه من المهم أن ندرك مختلف التحديات التي تواجه البلدان ذات الظروف القطرية المتنوعة. |
MWCD works towards achieving increased alignment and coordination among policies, legislation and programmes of other line Ministries to address different challenges. | UN | وتعمل الوزارة من أجل زيادة المواءمة والتنسيق فيما بين سياسات الوزارات المختصة الأخرى وتشريعاتها وبرامجها لمواجهة مختلف التحديات. |
Technological advances have accelerated globalization, bringing diverse challenges and new agendas. | UN | وقد أفضت الإنجازات التكنولوجية إلى التعجيل بالعولمة، وتنطوي على مختلف التحديات والبرامج الجديدة. |