"مختلف الثقافات" - Translation from Arabic to English

    • different cultures
        
    • diverse cultures
        
    • intercultural
        
    • the various cultures
        
    • across cultures
        
    • cross-cultural
        
    • of various cultures
        
    • multicultural
        
    Recognizing the need to promote tolerance, understanding among different cultures and mutual appreciation of cultural and religious values, UN وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية،
    Recognizing the need to promote tolerance, understanding among different cultures and mutual appreciation of cultural and religious values, UN وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية،
    Archaeologists employ it to learn more about different cultures. Open Subtitles علماء الآثار يميلون لمعرفة عن مختلف الثقافات والفكرة
    Georgia also offers a variety of museums representing the heritage of different cultures and religions. UN كما توفر جورجيا مجموعة متنوعة من المتاحف تمثل تراث مختلف الثقافات والديانات.
    The NCC serves to foster openness towards and understanding of diverse cultures. UN ويفيد البرنامج الأساسي الوطني في تعزيز الانفتاح على مختلف الثقافات وتفهمها.
    Side by side, throughout the centuries, different cultures, religions and nations have coexisted in my country. UN ولقد تعايشت مختلف الثقافات والأديان والأمم بعضها مع بعض في بلدي على مر القرون.
    Dialogue among different cultures and religions is also important, because it is precisely in the absence of such a dialogue and understanding that intolerance, bigotry and violence flourish. UN والحوار بين مختلف الثقافات والأديان مهم أيضاً، لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم يزدهر عدم التسامح والتعصب والعنف.
    The introduction of the study of different cultures and civilizations in educational curricula would be an excellent contribution to a culture of peace. UN إن إضافة مساق دراسي في المناهج التعليمية عن مختلف الثقافات والحضارات سيمثل مساهمة ممتازة في ثقافة السلام.
    She encouraged the Council to conduct a study about the interpretation of human rights in different cultures. UN وشجعت المجلس على إجراء دراسة عن تأويل حقوق الإنسان في مختلف الثقافات.
    The Committee would thus benefit from the expertise of members from different cultures and legal systems. UN وستستفيد اللجنة بالتالي مما يمتلكه الأعضاء من خبرات مستمدة من مختلف الثقافات والنظم القانونية.
    This important achievement would not have been possible without the vision of those who, representing different cultures and religions, drafted and adopted the Declaration and the Convention. UN وما كان هذا الانجاز الهام ليتحقق لولا الرؤية التي امتلكها أولئك الذين نهضوا بصياغة واعتماد الإعلان والاتفاقية، والذين كانوا ينتمون إلى مختلف الثقافات والديانات.
    The process of selecting candidates for the special procedures must be improved to fully reflect the specificities of different cultures and legal systems. UN كما يجب تحسين عملية اختيار المرشحين لمناصب الإجراءات الخاصة بحيث تعكس تماما خصائص مختلف الثقافات والنُظم القانونية.
    The Institute develops practical programmes that are sustainable across different cultures and languages. UN ويضع المعهد برامج عملية مستدامة من خلال مختلف الثقافات واللغات.
    Historically, as a country located at the centre of the Indo-Chinese peninsula, Thailand has been host to people of different cultures. UN دأبت تايلند، على مر التاريخ باعتبارها بلدا يقع في وسط شبه جزيرة الهند الصينية، على استضافة أناس من مختلف الثقافات.
    ILO standards emerge through a broad-based and inclusive process in which government, workers' and employers' representatives from different cultures and religions participate. UN وتنبثق معايير منظمة العمل الدولية من خلال عملية واسعة وشاملة يشارك فيها ممثلون عن الحكومات والعمال وأرباب العمل من مختلف الثقافات والأديان.
    This would strengthen dialogue among different cultures the world over. UN وهذا من شأنه أن يعزز الحوار بين مختلف الثقافات في أنحاء العالم.
    It is time to institutionalize dialogue among peoples of different cultures and civilizations if we are to serve the cause of peace and justice. UN لقد آن اﻷوان ﻹضفاء الطابع المؤسسي على الحوار بين الشعوب من مختلف الثقافات والحضارات إذا كان لنا أن نخدم قضية السلام والعدالة.
    different cultures, ethnic groups and minorities could live together if power was exercised in the spirit of mutual respect. UN ويمكن التعايش بين مختلف الثقافات واﻹثنيات واﻷقليات إذا مورست السلطة على أساس من الاحترام المتبادل.
    Recognizing also the contribution that diverse cultures have been making to the development and promotion of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تسلم أيضا بمساهمة مختلف الثقافات في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها،
    In Ecuador, the Fund continues to coordinate the thematic group on intercultural affairs. UN ففي البلد الأخير، يواصل الصندوق تنسيق أعمال الفريق المواضيعي المعني بشؤون العلاقات بين مختلف الثقافات.
    Members felt that there could be a contradiction between the educational policies, that sought to respect the various cultures and those that aimed at avoiding gender stereotyping. UN ورأى اﻷعضاء أنه يمكن أن تتناقض السياسات التعليمية التي تستهدف احترام مختلف الثقافات مع السياسات التي تهدف إلى تجنب التنميط حسب الجنس.
    In this regard, Thailand commends various initiatives to bridge differences among peoples across cultures and civilizations. UN وفي هذا السياق، تثني تايلند على المبادرات المتعددة التي تهدف إلى تجسير الهوة بين الشعوب من مختلف الثقافات والحضارات.
    Participants outlined proposals for cross-cultural and interreligious dialogue, including through regional and multilateral organizations. UN وطرح المشاركون مقترحات من أجل إجراء حوار مشترك بين مختلف الثقافات والأديان في ساحات شتى من بينها المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    ASOPAZCO prepared an informative programme on the rights and responsibilities of immigrants and refugees of various cultures. UN وأعد المجلس الدولي لرابطة السلم القاري برنامجا إعلاميا عن حقوق ومسؤوليات المهاجرين واللاجئين من مختلف الثقافات.
    The goal of the Programme is to promote and improve lifelong intercultural education for both itinerant and settled migrant children, adolescents and adults in order to improve their quality of life and to promote the existence of a democratic society enriched by multicultural coexistence. UN ويتمثل البرنامج في تعزيز وتحسين التعليم المتعدد الثقافات الشامل لجميع المراحل العمرية سواء لفائدة الأطفال أو الشباب أو البالغين من المهاجرين، والمتجولين والمقيمين، وذلك بغية المساهمة في تحسين ظروفهم المعيشية والتشجيع على قيام مجتمع ديمقراطي يزيده تعايش مختلف الثقافات ثراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more