"مختلف الخطوات" - Translation from Arabic to English

    • various steps
        
    • different steps
        
    The Office has already taken various steps towards implementation. UN وقد اتخذت المفوضية مختلف الخطوات اللازمة لعملية التنفيذ.
    As a result, the EB endorsed the various steps toward IPSAS as proposed. UN ونتيجة لذلك، أيد المجلس التنفيذي مختلف الخطوات المقترح اتخاذها بهدف الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع.
    As a result, the EB endorsed the various steps toward IPSAS as proposed. UN ونتيجة لذلك، أيد المجلس التنفيذي مختلف الخطوات المقترح اتخاذها بهدف الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع.
    9. ASEAN participants outlined the various steps they had taken to implement, and align their activities with, the Programme of Action including, inter alia: UN 9 - وعرضت بلدان الرابطة مختلف الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ برنامج العمل ومطابقة أنشطتها معه، ومن ضمن ما قامت به ما يلي:
    This will outline the different steps of the investigation process. UN وسيحدد هذا الكتيب مختلف الخطوات التي يلزم اتباعها في عملية التحقيق.
    Describe potential actions that could be used to assist in the tracking of such bulk quantities of ODS substances as they move through the various steps from production to final import. UN وصف الإجراءات المحتملة التي يمكن استخدامها للمساعدة في تتبع هذه الكميات السائبة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لدى حركتها من خلال مختلف الخطوات من الإنتاج إلى الاستيراد النهائي.
    He also referred to various steps that he had taken to implement recommendations made at the prior meetings of the participants. UN كذلك أشار إلى مختلف الخطوات التي اتخذها لتنفيذ التوصيات المقدمة في اجتماعات المشتركين السابقة.
    various steps being pursued by a number of Africa's subregional groupings for enhancing economic cooperation within the continent have already been documented. UN وقد تم توثيق مختلف الخطوات التي انتهجها عدد من التجمعات دون اﻹقليمية في أفريقيا لزيادة التعاون الاقتصادي داخل القارة.
    The Commission presented the various steps taken so far in preparation for monitoring, and the difficulties encountered in certain areas in gathering the information required, especially in the field of research. UN وعرضت اللجنة مختلف الخطوات المتخذة حتى ذلك الحين من أجل التحضير للرصد والصعوبات التي ووجهت في مجالات معينة في جمع المعلومات المطلوبة، ولا سيما في مجال البحث.
    The report outlines the various steps undertaken by the Executive Secretary to fulfil the provisions of decision 6/COP.10. UN ويبيِّن التقرير مختلف الخطوات التي اتخذها الأمين التنفيذي للوفاء بمقتضيات المقرر 6/م أ-10.
    On the occasion of the centennial of that Conference, the Russian Federation had taken various steps towards ratifying the instruments of international humanitarian law. UN وقال إن الاتحاد الروسي قد اتخذ، بمناسبة الذكرى المئوية للمؤتمر، مختلف الخطوات من أجل التصديق على صكوك القانون الإنساني الدولي.
    I encourage all concerned to continue their efforts to build confidence among the parties, increase awareness of the procedures and benefits of the DDR programme and improve the links between the various steps in the programme. UN وأشجع جميع المعنيين على مواصلة جهودهم لبناء الثقة فيما بين اﻷطراف، وزيادة الوعي باﻹجراءات والفوائد الناجمة عن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج، وتحسين الروابط بين مختلف الخطوات في البرنامج.
    The State took various steps to let popular masses as well as creators and artists actively participate in creative and other literary and artistic activities. UN وتتخذ الدولة مختلف الخطوات التي تسمح للجماهير الشعبية وللمبدعين والفنانين بالمشاركة على نحو فعال في الأنشطة الإبداعية وفي غيرها من الأنشطة الأدبية والفنية.
    The one on the implementation of the Millennium Declaration takes account of the various steps taken by the United Nations system so far as well as the progress made. UN ويأخذ التقرير المتعلق بتنفيذ إعلان الألفية بعين الاعتبار مختلف الخطوات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة حتى الآن فضلاً عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    While awaiting further donations, his Government had taken various steps to begin socio-economic reconstruction. UN ومع انتظار مزيد من التبرعات، اتخذت حكومته مختلف الخطوات لبدء الإعمار الاجتماعي - الاقتصادي.
    various steps made by the Government to implement the national plan of reform in the security sector, through the approval of many laws, including statutes of the Armed Forces and the Organic Law of the Armed Forces. UN اتخذت الحكومة مختلف الخطوات لتنفيذ الخطة الوطنية للإصلاح في قطاع الأمن، من خلال اعتماد الكثير من القوانين بما في ذلك النظام الأساسي للقوات المسلحة والقانون الأساسي للقوات المسلحة.
    The Office of the Attorney General of the Republic reports that the explosion was caused by a fragmentation grenade and that its state branch office is taking various steps to bring the perpetrator(s) to justice. UN وقد أبلغ مكتب النائب العام للجمهورية بأن سبب الانفجار قنبلة شظوية وأن مكتبه الفرعي في الولاية يتخذ مختلف الخطوات لتقديم الفاعلين للعدالة.
    Describe potential actions that could be used by Parties to assist in the tracking of bulk quantities of ozone-depleting substances as they move through the various steps from production to final import. UN وصف الإجراءات المحتملة التي يمكن أن تستخدمها الأطراف للمساعدة في تتبع هذه الكميات السائبة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في سياق انتقالها خلال مختلف الخطوات من الإنتاج وحتى الاستيراد النهائي.
    Malawi expressed deep concern and referred to different steps that were being taken to remedy the situation and bring the legal system into compliance with international law. UN وأعربت ملاوي عن بالغ القلق وأشارت إلى مختلف الخطوات المتبعة لتصحيح الوضع وجعل النظام القضائي متماشياً مع القانون الدولي.
    The host organization, Statistics Estonia, shared its experience in the field of statistical business registers, and explained the different steps taken over the years to develop and improve the register. UN وشاطرت المنظمة المضيفة، أي هيئة الإحصاء الإستونية، تجربتها في مجال سجلات الأعمال التجارية الإحصائية، وشرحت مختلف الخطوات المتخذة على مر السنين لوضع السجلات وتحسينها.
    She summarized the different steps to be followed in establishing financial profiles, the first of those steps being desktop searches for both open and closed sources and checks with financial intelligence units and banks. UN ولخصت مختلف الخطوات التي يلزم اتباعها في تحديد الوضع المالي، بدءا بأبحاث مكتبية من المصادر العلنية وغير العلنية على السواء، وإجراء عمليات تدقيق مع وحدات الاستخبارات المالية والمصارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more