"مختلف الخيارات التي" - Translation from Arabic to English

    • various options
        
    various options suggested by the United Nations have failed to satisfy the respective concerns of the parties. UN ولم تنجح مختلف الخيارات التي اقترحتها الأمم المتحدة في تهدئة مخاوف كل من الطرفين.
    This was done to permit an assessment of various options for future production. UN ولقد أنجزت هذه العملية بغية التمكن من تقييم مختلف الخيارات التي ستتاح للإنتاج في المستقبل.
    The Secretariat was requested to prepare a revised text setting out the various options discussed by the Working Group. UN وطُلب من الأمانة أن تعد نصا منقحا يبين مختلف الخيارات التي ناقشها الفريق العامل.
    Finally, the meeting explored various options that could ensure the sustainability and regular updating of the digest. UN وأخيرا، استكشف الاجتماع مختلف الخيارات التي يمكن أن تضمن استدامة الخلاصة وتحديثها بانتظام.
    In the view of the Advisory Committee, the analysis of the criteria for deciding on how support activities are to be financed should be considered thoroughly in all its aspects, including various options to be considered. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أن تحليل المعايير التي يبت على أساسها في كيفية تمويل أنشطة الدعم ينبغي أن يدرس درسا شاملا يتناول كل جوانبه، وضمن ذلك مختلف الخيارات التي يلزم النظر فيها.
    JUNIC looked into various options as a means of filling the present vacuum in this regard. UN وبحثت لجنة اﻹعلام المشتركة مختلف الخيارات التي يمكن أن تصلح كوسيلة لملء الفراغ الموجود حاليا في هذا الصدد.
    In line with the recommendations of the task force, the Secretary-General had outlined in his report various options for maintaining a continued presence of both organizations in Santo Domingo. UN وقد عرض اﻷمين العام مستوحيا توصيات فرقة العمل في تقريره مختلف الخيارات التي من شأنها أن تكفل الوجود المستمر لهاتين الهيئتين في سانتو دومينغو.
    At the meeting, details were given on various options to be considered for establishing the Neutral International Force and the Expanded Joint Verification Mechanism. UN وحدد ذلك الاجتماع تفاصيل مختلف الخيارات التي يتعين النظر فيها من أجل إنشاء القوة الدولية المحايدة وآلية التحقق المشتركة الموسعة.
    The two Protocols suggest various options that States may consider to protect victims of trafficking and the rights of smuggled migrants. UN 93- ويقترح البروتوكولان مختلف الخيارات التي يجوز أن تنظر فيها الدول من أجل حماية ضحايا الاتجار وحقوق المهاجرين المهرَّبين.
    The Council encourages the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia to continue discussion in this regard, taking into account the advantages and disadvantages of the various options described in the report of the SecretaryGeneral. UN ويشجع المجلس فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال على مواصلة المناقشة في هذا الصدد، على أن يأخذ في الاعتبار مزايا وعيوب مختلف الخيارات التي عرضها الأمين العام في تقريره.
    These technical activities could also result in overviews on various options on which the negotiators later have to decide. UN ويمكن أن تؤدي هذه الأنشطة التقنية أيضاً إلى تقديم نظرات عامة عن مختلف الخيارات التي سيتعين على المفاوضين اتخاذ قرار بشأنها في المستقبل.
    It was submitted that the door-to-door approach advocated in the Working Group was truly multimodal transport, and the Group should take care to use precise language in describing the various options it was considering. UN وقيل إن نهج النقل من الباب إلى الباب الذي يلقى المناصرة في الفريق العامل هو بالفعل نقل متعدد الوسائط، وينبغي للفريق العامل أن يحرص على استخدام لغة دقيقة في وصف مختلف الخيارات التي يُنظر فيها.
    The proposed United Nations conference on financing for development would provide an opportunity to explore various options towards financial stability and development. UN وسوف يتيح مؤتمر اﻷمم المتحدة المقترح المعني بالتمويل ﻷغراض التنمية فرصة لاستكشاف مختلف الخيارات التي من شأنها أن تحقق الاستقرار المالي والتنمية.
    The Council encourages the CGPCS to continue discussion in this regard, taking into account advantages and disadvantages of the various options described in the Secretary-General's report. UN ويحث المجلس فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة السواحل الصومالية على مواصلة بحث هذه المسائل، على أن يأخذ في الاعتبار محاسن ومساوئ مختلف الخيارات التي عرضها الأمين العام في تقريره.
    We are ready and keen to continue in a constructive process, exploring the various options that may constitute a genuine compromise solution that is lasting and not subject to any revision process. UN ونحن جاهزون وتواقون للاستمرار في عملية بناءة لاستكشاف مختلف الخيارات التي قد تشكل حلا توفيقيا حقيقيا يكون دائما وليس عرضة لأية عملية مراجعة.
    I therefore encourage members to continue to try to reach agreement on the various options likely to lead to a follow-up process aiming at the effective reform of the Security Council. UN ولذلك، فإنني أحث الأعضاء على مواصلة السعي للتوصل إلى اتفاق بشأن مختلف الخيارات التي من المرجح أن تؤدي إلى عملية متابعة تستهدف إصلاح فعال لمجلس الأمن.
    After considering the various options presented by the Executive Secretary, the SBI decided to recommend to COP 4 that the scale of contributions should be based on the new United Nations scale of assessment and follow the principle that all Parties should contribute to the Convention budget. UN وبعد النظر في مختلف الخيارات التي عرضها اﻷمين التنفيذي، قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن توصي الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف بأن يتم وضع جدول الاشتراكات على أساس جدول اﻷمم المتحدة الجديد ﻷنصبة الاشتراكات المقررة واتباع المبدأ الذي يقضي بأن جميع اﻷطراف ينبغي أن تساهم في ميزانية الاتفاقية.
    Among the various options originally presented by the Representative were the creation of a special agency for the internally displaced, the designation of an existing agency to assume full responsibility for the internally displaced, and collaboration among the various relevant agencies. UN 63- ومن بين مختلف الخيارات التي قدمها ممثل الأمين العام أصلاً كان هناك خيار إنشاء وكالة خاصة من أجل المشردين داخليا، أو تعيين وكالة قائمة للاضطلاع بكامل المسؤولية عنهم، أو تحقيق التعاون بين مختلف الوكالات ذات الصلة.
    Among the various options originally presented by the Representative were the creation of a special agency for the internally displaced, the designation of an existing agency to assume full responsibility for the internally displaced, and collaboration among the various relevant agencies. UN ومن بين مختلف الخيارات التي قدمها ممثل الأمين العام أصلا كان هناك خيار إنشاء وكالة خاصة من أجل المشردين داخليا، أو تعيين وكالة قائمة للاضطلاع بكامل المسؤولية عنهم، تحقيق التعاون بين مختلف الوكالات ذات الصلة.
    The intention was to assist local investors not well versed in the intricacies of international joint venture arrangements, but the result was effectively a blanket limitation on various options otherwise available to private investors. UN وكان الهدف من ذلك هو مساعدة المستثمرين المحليين الذين لا يلمون تماما بالتعقيدات الخاصة بترتيبات المشاريع المشتركة على الصعيد الدولي، ولكن النتيجة التي تحققت بالفعل قد تمثلت في وضع قيود شاملة على مختلف الخيارات التي كانت ستتاح، لولا ذلك، أمام المستثمرين الخاصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more