"مختلف الصكوك القانونية الدولية" - Translation from Arabic to English

    • various international legal instruments
        
    We also urge States to become parties to the various international legal instruments in force in the area of prevention and control of international terrorism. UN كما نحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف الصكوك القانونية الدولية النافذة في مجال منع الإرهاب الدولي والوقاية منه.
    His Government had repeatedly expressed its opposition to that initiative because it clearly violated the most basic human rights of migrant workers and their families set forth in various international legal instruments. UN وقد أعربت حكومته مرارا وتكرارا عن معارضتها لتلك المبادرة ﻷنها تنتهك بوضوح أكثر حقوق الانسان اتساما بالطابع اﻷساسي بالنسبة للعمال المهاجرين وأسرهم، المنصوص عليها في مختلف الصكوك القانونية الدولية.
    The promise made to victims contained in the various international legal instruments must be translated into facts and tangible realities. UN 39 - ولا بد من ترجمة الوعد الذي قُطِع للضحايا والوارد في مختلف الصكوك القانونية الدولية إلى حقائق ووقائع ملموسة.
    However, some of those provisions are under review to ensure that they are aligned with the various international legal instruments ratified by the Democratic Republic of the Congo. UN ولكن يجري حاليا تنقيح بعض هذه الأحكام لمواءمتها مع مختلف الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Children who are captured and placed in detention are sometimes kept in conditions which do not meet the minimum standards set out in various international legal instruments. UN وفي بعض الأحيان، يعيش الأطفال الذين يتعرضون للأسر أو الذين يُوضعون رهن الاحتجاز في ظروف لا تلبي الحد الأدنى للمعايير المنصوص عليها في مختلف الصكوك القانونية الدولية.
    The Committee recommends that the State party ensure that refugees and other vulnerable persons, such as internally displaced persons, enjoy their rights under national law as well as the various international legal instruments to which it is a party. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تمتع اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الضعفاء، مثل المشردين داخلياً، بحقوقهم بموجب القانون الوطني فضلاً عن مختلف الصكوك القانونية الدولية التي هي طرف فيها.
    - That the armed forces operating in the subregion be made aware of the need to observe the various international legal instruments concerning protection of women and children in armed conflict; UN :: توعية القوات المسلحة الموجودة في المنطقة دون الإقليمية بضرورة احترام مختلف الصكوك القانونية الدولية التي تنص على حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة؛
    124. Belgium ensures wide dissemination of the various international legal instruments concerning human rights. UN ٤٢١- تقوم بلجيكا بنشر مختلف الصكوك القانونية الدولية المكرسة لحقوق اﻹنسان على نطاق واسع.
    Such protection cannot, however, be linked to political negotiations with the Federal Republic of Yugoslavia, as it arises from Croatia's obligations under various international legal instruments. UN إلا أن هذه الحماية لا يمكن أن ترتبط بالمفاوضات مع حكومة يوغوسلافيا الاتحادية، إذ أنها ناشئة عن التزامات كرواتيا بموجب مختلف الصكوك القانونية الدولية.
    He emphasized the apartheid features not to suggest comparisons with apartheid South Africa but rather to call attention to the anti-apartheid norm embodied in various international legal instruments. UN وأكد على ملامح الفصل العنصري، لا بقصد الإيحاء بمقارنات مع جنوب أفريقيا في ظل الفصل العنصري بل لتوجيه الانتباه إلى قاعدة مناهضة الفصل العنصري الواردة في مختلف الصكوك القانونية الدولية.
    The Committee recommends that the State party ensure that refugees and other vulnerable persons, such as internally displaced persons, enjoy their rights under national law as well as the various international legal instruments to which it is a party. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تمتع اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الضعفاء، مثل المشردين داخلياً، بحقوقهم بموجب القانون الوطني فضلاً عن مختلف الصكوك القانونية الدولية التي هي طرف فيها.
    The Institute was actively engaged in the international analysis of lessons learned in capacity-building for sound chemicals management and had adopted the approach of using synergies created between various international legal instruments. UN وبيّن إن المعهد يعمل بنشاط في إجراء تحليل دولي للدروس المستفادة في بناء القدرات من أجل إدارة سليمة للكيماويات، وانه يتبنى نهج استخدام التآزر الذي ظهر بين مختلف الصكوك القانونية الدولية.
    In addition, the IFACAT web site contains the texts of various international legal instruments relating to the organization's mandate and information on the different United Nations bodies with which it collaborates. UN وعلاوة على ذلك، يعرض موقع الاتحاد على الإنترنت مختلف الصكوك القانونية الدولية التي تتصل بولاية الرابطة، وكذلك مختلف هيئات الأمم المتحدة التي يتعاون معها.
    Accordingly, in order to fulfil its international commitments to the security of its own territory and the hemisphere, and to address the issue concerned, Mexico has signed, ratified and abided by various international legal instruments to counter this globalized scourge. UN وعليه، وبغية وفائها بالتزاماتها الدولية لصون أمن أراضيها وأمن نصف الكرة الجنوبي ولمعالجة المسألة المعنية، وقعت المكسيك مختلف الصكوك القانونية الدولية وصدقت عليها وتقيدت بها لمكافحة هذه الآفة المعولمة.
    - raising public awareness of the rights of women and of the child by publicizing the various international legal instruments ratified by Mauritania and the laws and regulations in force; UN - توعية المجتمع بحقوق المرأة والطفل من خلال مختلف الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها موريتانيا، وكذلك من خلال الأحكام التشريعية والتنظيمية السارية؛
    The participants deplored, however, the ignorance of the international legal instruments for the protection of refugees on the part of the persons responsible for their implementation, in addition to the flagrant and repeated violations in the countries of Central Africa of the various international legal instruments for the protection of human rights and the rights of refugees. UN غير أن المشاركين أبدوا أسفهم لكون الأشخاص المكلفين بتطبيق الصكوك القانونية الدولية لحماية اللاجئين لا يلمون بتلك الصكوك كما لا يدركون الانتهاكات الصارخة والمتكررة التي تحدث في بلدان وسط أفريقيا وليسوا على دراية بأحكام مختلف الصكوك القانونية الدولية لحماية حقوق الإنسان وحقوق اللاجئين.
    We have understood that so well in the Central African Republic that we have created a government body called the High Commission for Human Rights, whose mission is not only to monitor respect for human rights, but also to implement the various international legal instruments signed by the Central African Republic aimed at promoting human rights. UN ونحن في جمهورية أفريقيا الوسطى أدركنا ذلك جيدا وأنشأنا هيئة حكومية تسمى اللجنة العليا لحقوق الإنسان، تكرس نفسها لا لمراقبة احترام حقوق الإنسان فحسب، ولكن أيضا لتنفيذ مختلف الصكوك القانونية الدولية التي وقعت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى والرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Reiterate, therefore, the necessity of ensuring the universal scope of compliance with the standards and provisions contained in that Treaty and in the various international legal instruments governing space matters, in order to ensure the broadest possible utilization of the benefits to be derived from applying such technologies, UN وإذ يؤكد مجددا، من أجل ذلك، ضرورة ضمان الامتثال على الصعيد العالمي للمعايير واﻷحكام الواردة في المعاهدة، وفي مختلف الصكوك القانونية الدولية التي تنظم مسائل الفضاء لضمان الانتفاع بالمزايا التي يمكن الحصول عليها من تطبيق تلك التكنولوجيات، إلى أقصى حد ممكن؛
    In order to address the concerns expressed in this paragraph, the Republic of Guinea is endeavouring to sign the various international legal instruments concerning the fight against terrorism and to strengthen its bilateral cooperation with the countries and institutions specializing in this area. UN استجابة للمشاغل الواردة في هذه الفقرة تسعى جمهورية غينيا جاهدة للانضمام إلى مختلف الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، ولتعزيز التعاون الثنائي مع البلدان والمؤسسات المتخصصة في هذا المجال.
    22. Uruguay was convinced of the urgent need for Governments to fulfil and enforce their obligations under the various international legal instruments. UN ٢٢ - ومضت قائلة إن أوروغواي مقتنعة بالحاجة الملحة لقيام الحكومات بالوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف الصكوك القانونية الدولية وبإنفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more