"مختلف الطلبات" - Translation from Arabic to English

    • various requests
        
    • various demands
        
    • various applications
        
    • various requisitions
        
    The European Union therefore supported the various requests made by the General Assembly for the introduction of such a system. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد لذلك مختلف الطلبات التي قدمتها الجمعية العامة للعمل بمثل هذا النظام.
    In addition, OIOS responded to various requests for advice from the Office of the Capital Master Plan and the Department of Management. UN وبالإضافة إلى ذلك، استجاب المكتب إلى مختلف الطلبات لتقديم المشورة من مكتب المخطط، ومن إدارة الشؤون الإدارية.
    The Secretariat has provided the Committee with a response to the various requests contained in the resolution, which are reproduced in annex IX below. UN وقدمت الأمانة العامة إلى اللجنة ردودا على مختلف الطلبات الواردة في ذلك القرار، ترد في المرفق التاسع أدناه.
    To ensure a timely and efficient response to various demands, the Section had to draw heavily on outside contractors and to continue at the same time its search for qualified professional staff willing to work in The Hague. UN ومن أجل كفالة تلبية مختلف الطلبات في الوقت المناسب وبصورة فعالة، كان على القسم أن يعتمد بشدة على المتعاقدين الخارجيين وأن يواصل في الآن ذاته بحثه عن موظفين فنيين مؤهلين مستعدين للعمل في لاهاي.
    In various applications to the Canadian authorities, they stated that they had been staying in Cuautla (Morelos) during the period in question, in other words, the very place where they claim to have received death threats. UN وفي مختلف الطلبات التي قُدمت إلى السلطات الكندية، صرحوا بأنهم كانوا يقيمون في كُووتلا (موريلوس) أثناء الفترة المشار إليها، أي في المكان الذي يدعون أنهم تلقوا فيه تهديدات بالقتل.
    The incumbent would respond to requests and inquiries for information, draft and finalize routine correspondence, set up and maintain records and files, process and monitor various requisitions, service contracts, payment vouchers and travel authorizations, keep minutes of meetings, manage internal databases and provide specialized assistance to professional staff in the production and delivery of information products and services. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بالرد على الطلبات والاستعلامات، وكتابة المراسلات الاعتيادية بصيغتيها الأولية والنهائية، وفتح سجلات وملفات وحفظها، وتجهيز ورصد مختلف الطلبات وعقود الخدمات وقسائم الدفع وأذون السفر، وتدوين محاضر الجلسات، وإدارة قواعد البيانات الداخلية، وتقديم مساعدة تخصصية للموظفين الفنيين في إنتاج مواد وخدمات إعلامية وتقديمها.
    These Associate Legal Officers prepare correspondence and notifications for defence; handle various requests from defence; and assist in assignment of counsels etc. UN ويقوم هذان الموظفان القانونيان المعاونان بإعداد المراسلات واﻹخطارات للدفاع؛ والتصرف في مختلف الطلبات التي ترد من الدفاع؛ والمساعدة في تكليف المحامين، وما إلى ذلك.
    The Bureau would review the various requests made by delegations and present proposals for adjustments to the Committee's programme of work. UN وأعلن أن المكتب سيستعرض مختلف الطلبات التي تقدمت بها الوفود والاقتراحات الحالية الداعية إلى إدخال تعديلات على برنامج عمل اللجنة.
    6. Regarding the implementation of resolutions 5, on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and 7, on children as victims and perpetrators of crime, Governments were trying to give effect to the various requests for action. UN ٦ - وفيما يتعلق بتنفيذ القرار ٥، بشأن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والقرار ٧، بشأن اﻷطفال كضحايا للجريمة وكمرتكبين لها، تحاول الحكومات تنفيذ مختلف الطلبات الداعية لاتخاذ إجراءات.
    In particular, following each session of the General Assembly and of the Economic and Social Council, the Secretary-General will carefully review all requests for documentation emanating from these bodies and respond to them by submitting consolidated reports addressing various requests on related topics. UN وبصفة خاصة، سيجري اﻷمين العام بعد انعقاد كل دورة من دورات الجمعية العامة ودورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي استعراضا متأنيا لجميع ما صدر عن هذه الهيئات من طلبات الوثائق، وسيقوم بالاستجابة لها بتقديم تقارير موحدة تعالج مختلف الطلبات المتعلقة بالمواضيع المتصل بعضها ببعض.
    In this context, we appreciate the recommendations, which focus on a number of aspects that are of vital importance for the protection of human rights, and the bodies that constitute the judiciary have expedited the processing of the various requests for habeas corpus made on behalf of persons deprived of their liberty, resulting in most cases in the release of those persons. UN وفي هذا السياق، فإننا نقدر هذه التوصيات التي ركزت على عدد من الجوانب التي تتسم بأهمية حيوية لحماية حقوق الإنسان، وقامت الأجهزة القضائية بتعجيل النظر في مختلف الطلبات المتعلقة بمسألة المثول أمام المحكمة التي قُدمت باسم أشخاص محرومين من حريتهم، مما نجم عنه في معظم الحالات الإفراج عن هؤلاء الأشخاص.
    In December 2009 and in March and June 2010 the Working Group also considered various requests by the Presidents of the Tribunals for the extension of the terms of office of the judges and statutory amendments in order to facilitate the completion strategies. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009 وآذار/مارس 2010، نظر الفريق العامل أيضا في مختلف الطلبات التي قدمها رئيسا المحكمتين لتمديد فترة ولاية القضاة والتعديلات القانونية من أجل تيسير إكمال استراتيجيتي الإنجاز.
    3. The following sections of the report highlight developments that illustrate the progress or lack thereof in implementing the various requests to the Iranian authorities by the Assembly in its resolution 64/176. UN 3 - وتسلّط الأجزاء التالية من التقرير الضوء على التطورات التي توضح التقدم أو عدم التقدم في تنفيذ مختلف الطلبات التي وجهتها الجمعية العامة في قرارها 64/176 إلى السلطات الإيرانية.
    The Committee welcomes the format of the report which addresses in each section the various requests made by the Assembly in its resolution 57/279 and which summarizes the procurement reform activities undertaken and the progress made during the past two years. UN وترحب اللجنة بشكل التقرير الذي يعالج في كل فرع من فروعه مختلف الطلبات التي طلبتها الجمعية في قرارها 57/279 والذي يلخص أنشطة إصلاح نظام الشراء المضطلع بها والتقدم المحرز خلال السنتين الماضيتين.
    The Task Force studied the various requests listed in paragraph 2 in annex II and decided to group together a number of requests dealing with more or less the same issues. UN 3 - درست فرقة العمل مختلف الطلبات الواردة في الفقرة 2 من المرفق الثاني، وقررت أن تجمع معاً عدداً من الطلبات الخاصة بنفس المسائل تقريباً.
    In addition, a number of specific measures were taken in the light of various requests made by Member States during their deliberations on “An Agenda for Peace”. UN ٤٠١ - وإلى جانب ذلك، اتخذ عدد من التدابير المحددة في ضوء مختلف الطلبات التي تقدمت بها الدول اﻷعضاء في أثناء مداولاتها بشأن " خطة للسلام " .
    A new area of activity, entitled " Public economics: global approaches to micro-economic issues and policies " , has been designed to respond to various requests that involve devising ways of increasing efficiency and growth through the use of market mechanisms. UN وقد وضع مجال جديد للنشاط بعنوان " الاقتصاد العام: النُهج العالمية إزاء قضايا الاقتصاد الجزئي وسياساته " بغية تلبية مختلف الطلبات التي تشمل استحداث سبل لزيادة الكفاءة والنمو من خلال الاستعانة بآليات السوق.
    A new area of activity entitled " Public economics: global approaches to micro-economic issues and policies " has been designed to respond to various requests that involve devising ways of increasing efficiency and growth through the use of market mechanisms. UN وقد وضع مجال جديد للنشاط بعنوان " الاقتصاد العام: النهج العالمية إزاء قضايا الاقتصاد الجزئي وسياساته " بغية تلبية مختلف الطلبات التي تشمل استحداث سبل لزيادة الكفاءة والنمو من خلال الاستعانة بآليات السوق.
    (c) New technology, entailing the establishment of computer systems satisfying various demands connected with the activities of treatment and rehabilitation centres for minors and thereby providing access to the registers of juvenile courts so that proceedings against minors in conflict with the law can be speeded up; and UN )ج( تطبيق تكنولوجيا جديدة تنطوي على إنشاء نظم حاسوبية تلبي مختلف الطلبات المرتبطة باﻷنشطة التي تقوم بها مراكز العلاج والتأهيل الخاصة بالقصﱠر مما يكفل سبل الوصول إلى سجلات محاكم اﻷحداث حتى يتسنى اﻹسراع بالدعاوى القانونية المرفوعة ضد القصّر الذين يخالفون القانون؛
    In various applications to the Canadian authorities, they stated that they had been staying in Cuautla (Morelos) during the period in question, in other words, the very place where they claim to have received death threats. UN وفي مختلف الطلبات التي قُدمت إلى السلطات الكندية، صرحوا بأنهم كانوا يقيمون في كُووتلا (موريلوس) أثناء الفترة المشار إليها، أي في المكان الذي يدعون أنهم تلقوا فيه تهديدات بالقتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more