"مختلف الطوائف الدينية" - Translation from Arabic to English

    • different religious communities
        
    • various religious communities
        
    • various religious denominations
        
    • different religious denominations
        
    • different cults
        
    • various religious groups
        
    • different religious groups
        
    • diverse religious communities
        
    • various denominations
        
    Such a body contributes to the advancement of communication, understanding and continuous dialogue among the members of the different religious communities in the Republic of Macedonia. UN وتسهم هذه الهيئة في تعزيز الاتصال والفهم والحوار المستمر بين أعضاء مختلف الطوائف الدينية في جمهورية مقدونيا.
    The present report provided scant information on the different religious communities and their codes. UN ويقدم هذا التقرير معلومات ضئيلة عن مختلف الطوائف الدينية وقوانينها.
    Thus far, no measure linked to defamation of religions has been taken against the media in the light of the harmonious relationship the various religious communities enjoy. UN وأفادت أنه لم يتخذ حتى الآن أي إجراء يتصل بتشويه صورة الأديان ضد وسائل الإعلام، وذلك بسبب علاقات الانسجام القائمة بين مختلف الطوائف الدينية.
    As stated in the Initial Report various religious communities follow their respective laws for matters regarding marriage, divorce, child custody, guardianship and such other matters that are related to rights within the family. UN وكما جاء في التقرير الأوَّلي، فإن مختلف الطوائف الدينية تتبع قوانينها الخاصة في المسائل المتصلة بالزواج والطلاق ورعاية الأطفال والوصاية عليهم وغير ذلك من المسائل التي تتصل بالحقوق داخل الأسرة.
    Heads of the various religious denominations in Jerusalem will attest to the fact that the city has never been so open to all believers. UN ويشهد رؤساء مختلف الطوائف الدينية في القدس على حقيقة أن المدينة لم تكن أبدا مفتوحة لجميع المؤمنين كما هي الآن.
    This can create or exacerbate resentments between different religious communities. UN ومن شأن ذلك أن يثير حالة استياء بين مختلف الطوائف الدينية أو يؤدي إلى تفاقمها.
    Representatives of the different religious communities could attend parliamentary proceedings as observers, but not as participants; they could not stand as candidates for Parliament. UN ويستطيع ممثلو مختلف الطوائف الدينية حضور الجلسات البرلمانية كمراقبين، لا كمشاركين. ولا يستطيعون أن يرشحوا أنفسهم للبرلمان.
    In this connection, the Committee notes with satisfaction that cooperation with churches and religious communities will be part of that policy, which is intended to enhance the dialogue between different religious communities and to reduce racial hatred and xenophobia. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التعاون مع الكنائس والأوساط الدينية سيشكل جزءاً من هذه السياسة الهادفة إلى تعزيز الحوار بين مختلف الطوائف الدينية والحد من الكراهية العنصرية ورهاب الأجانب.
    Following the agreement between the Radio Television of Serbia and representatives of traditional religions and religious communities, certain programmes are focused on the heritage of different religious communities. UN وفي أعقاب اتفاق بين إذاعة وتلفزيون صربيا وممثلي الأديان والطوائف الدينية التقليدية، باتت بعض البرامج تركز على تراث مختلف الطوائف الدينية.
    The plan contains an extensive analysis of the situation of the different religious communities in Argentina and sets out concrete steps which the Government will undertake to enhance interreligious tolerance and dialogue. UN وتتضمن الخطة تحليلاً مستفيضاً لوضع مختلف الطوائف الدينية في الأرجنتين وتنص على خطوات ملموسة ستخطوها الحكومة لتعزيز التسامح والحوار بين الأديان.
    High-ranking religious clerics representing different religious communities in Bosnia and Herzegovina are members of the Interreligious Council of Bosnia and Herzegovina, which work on preventing discrimination on the ground of religion or belief. UN وكبار رجال الدين الذين يمثلون مختلف الطوائف الدينية في البوسنة والهرسك هم أعضاء في المجلس المشترك فيما بين الديانات في البوسنة والهرسك، الذي يعمل على منع التمييز القائم على الدين أو المعتقد.
    Perpetrators of violence typically represent comparatively small segments of the various religious communities to which they belong, while the large majority of believers are usually appalled to see violence perpetrated in the name of their religion. UN 60- يشكل مرتكبو أعمال العنف عادة مجموعات صغيرة نسبياً من مختلف الطوائف الدينية التي ينتمون إليها، بينما ترى الغالبية العظمى من الأشخاص المتدينين في أعمال العنف التي ترتكب باسم دينهم شيئاً مريعاً.
    The President had met with senior leaders of various religious communities and was committed to preventing the recurrence of violence, holding the perpetrators accountable and meeting humanitarian needs. UN وقد اجتمع الرئيس مع كبار زعماء مختلف الطوائف الدينية وأعلن التزامه بمنع تكرار حدوث العنف ومحاسبة مرتكبيه وتلبية الاحتياجات الإنسانية.
    In Matters concerning women's and children's alimony, property issues, child maintenance, guardianship, violence, and in the case of Muslims - also parental matters, Family Matters Courts and the relevant Religious Courts have parallel jurisdiction, with certain differences between the various religious communities. UN وفي القضايا المتعلقة بنفقة الأم والأطفال، وقضايا الملكية، وقضايا إعالة الأطفال والوصاية عليهم، وقضايا العنف، وكذلك في قضايا الأبوة في حالة المسلمين، تمارس المحاكم المعنية بشؤون الأسرة والمحاكم الدينية ذات الصلة اختصاصاً متوازياً مع وجود بعض الفوارق بين مختلف الطوائف الدينية.
    At the same time, there are also examples of government officials openly showing bias and of proposed legislation by Governments that discriminate between various religious communities. UN وفي الوقت نفسه، هناك أيضا أمثلة على مجاهرة مسؤولين حكوميين بتحيزهم، وعلى اقتراح الحكومة لتشريعات تميز بين مختلف الطوائف الدينية.
    Since no one had been prosecuted or punished for those crimes, her delegation wished to know how to put an end to impunity for perpetrators of crimes committed on religious grounds in order to re-establish a climate of confidence among the various religious communities in the country. UN ونظرا لأنه لم يتم محاكمة أي شخص أو معاقبته على هذه الجرائم، تريد صربيا أن تعرف كيف يمكن وضع حد لإفلات المسؤولين عن هذه الجرائم الدينية من العقاب لإعادة مناخ الثقة بين مختلف الطوائف الدينية في البلد.
    For example, Sunday schools set up by various religious denominations are becoming more and more common. UN فمثلا، أخذت مختلف الطوائف الدينية التي تقيمها مدارس اﻷحد تصبح أكثر شيوعاً.
    Cooperation between the State and the various religious denominations in conformity with the Constitution is regular and stable and promotes the pursuit of common aims, such as understanding, tolerance and respect for religious freedom. UN وعلاقات التعاون التي تقيمها الدولة، عملا بالدستور، مع مختلف الطوائف الدينية هي عادية ومستقرة، مما يسهل ملاحقة اﻷهداف ذات المصلحة المتبادلة، فضلا عن التفاهم والتسامح والاحترام في مجال حرية الدين.
    Its history has been marked by violent confrontations between members of different religious denominations. UN وقد اتسم تاريخها بمواجهات عنيفة بين أعضاء مختلف الطوائف الدينية.
    89. With the aim of advising on the matters of mutual issues of society, the promotion of solidarity and cooperation between different cults from Romania, but also for the prevention of inter-religious and inter-denominational conflicts, the cults of Romania constituted in April 2011 an Advisory Council of the Churches and Religious Denominations. UN 89- وبهدف تقديم المشورة بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك في المجتمع، وتعزيز التضامن والتعاون بين مختلف الطوائف الدينية في رومانيا، بل ولمنع النزاعات الدينية والمذهبية أيضاً، أنشأت الطوائف الدينية في رومانيا مجلساً استشارياً للكنائس والمذاهب الدينية في نيسان/أبريل 2011(27).
    96. Being a secular State, Turkmenistan strove to achieve mutual understanding and tolerance among various religious groups. UN 96- ونظراً لكون تركمانستان دولة علمانية، فإنها سعت إلى تحقيق التفاهم والتسامح المتبادل بين مختلف الطوائف الدينية.
    The Constitution guarantees religious freedom while the government promotes peaceful coexistence between different religious groups. UN ويضمن الدستور الحرية الدينية بينما تعزز الحكومة التعايش السلمي بين مختلف الطوائف الدينية.
    Lastly, “Believing in harmony” is a project which strives to include members of diverse religious communities in the multicultural debate. UN وأخيراً يشكل البرنامج الفرعي " لنؤمن في وئام " مشروعاً يسعى إلى إشراك أفراد مختلف الطوائف الدينية في مناقشة متعددة الثقافات.
    That engagement seeks to foster greater respect, understanding and cooperation among believers of various denominations, to encourage the study of religions, and to promote the creation of persons dedicated to dialogue. UN وتهدف تلك الخطوة إلى إيجاد قدر أكبر من الاحترام والتفاهم والتعاون بين المؤمنين من مختلف الطوائف الدينية وتشجيع دراسة الأديان وتعزيز دور الأشخاص الذين نذروا أنفسهم لخدمة الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more