"مختلف المبادرات التي" - Translation from Arabic to English

    • various initiatives that
        
    • of various initiatives
        
    • the various initiatives
        
    • various initiatives being
        
    • different initiatives that
        
    • various initiatives at
        
    It is hoped that with this information, Member States will be able to better track the various initiatives that are under way. UN ومن المأمول فيه أن تتمكن الدول الأعضاء بمساعدة هذه المعلومات من أن تتبع على نحو أفضل مختلف المبادرات التي يجري اتخاذها.
    He described various initiatives that he had undertaken during the previous year to help enhance coordination and cooperation between the participants and his office. UN وشرح عن مختلف المبادرات التي اتخذها خلال السنة الماضية للمساعدة على تعزيز التنسيق والتعاون بين المشتركين ومكتبه.
    We are pleased that the democratization of the United Nations is part of the theme of the present session of the General Assembly and that the President has told us already about the various initiatives that he will be taking to advance democracy at the United Nations. UN ويسرنا أن يكون إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة جزءا من موضوع الدورة الحالية للجمعية العامة وأنّ الرئيس قد أبلغنا عن مختلف المبادرات التي سيتخذها لتعزيز الديمقراطية في الأمم المتحدة.
    665. The development of various initiatives aimed at equity and quality of education has helped improve primary school performance. UN 665- وقد ساعدت صياغة مختلف المبادرات التي تهدف إلى تحقيق الإنصاف والمساواة في التعليم على تحسين أداء المدارس الأوَّلية.
    We therefore appreciate the various initiatives taken by the United Nations and its agencies in that regard. UN ولذلك نقدر مختلف المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة ووكالاتها في هذا الصدد.
    She described various initiatives being undertaken to implement the SGBV strategy, including staff training and launching of a monitoring and evaluation framework. UN وبيّنت مختلف المبادرات التي اتُخذت لتنفيذ استراتيجية منع العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك تدريب الموظفين وإطلاق إطار المراقبة والتقييم.
    The Committee provides a valuable opportunity for Departments to inform themselves of developments in the area of IHL as well as the different initiatives that the Red Cross undertakes to promote an understanding and awareness of the principles of IHL. UN وتتيح اللجنة فرصة قيمة للوزارات للتعرف على التطورات في مجال القانون الإنساني الدولي فضلاً عن مختلف المبادرات التي يضطلع بها الصليب الأحمر الدولي لتعزيز الفهم وزيادة الوعي بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    :: Noted with regret the continued intransigence of the above-armed group despite various initiatives that have been embarked upon to bring the group into the peace process; UN :: لاحظ مع الأسف استمرار تشدد المجموعة المسلحة المذكورة أعلاه على الرغم من مختلف المبادرات التي بذلت من أجل إشراكها في عملية السلام؛
    Very encouraging information is provided on the various initiatives that have been or will be undertaken by Africa's development partners with respect to aid, innovative sources of financing and quick-impact initiatives. UN ويتضمن التقرير معلومات مُشجعة جداً عن مختلف المبادرات التي قام بها شركاء التنمية لأفريقيا أو التي سيقومون بها فيما يتعلق بالمعونات والمصادر المبتكرة للتمويل والمبادرات سريعة التأثير.
    GEOSS would take the lead in coordinating the various initiatives that made the data available, while DMISCO would contribute to such coordination with the understanding of the needs of the end-users. UN وستضطلع جيوس بدور قيادي في التنسيق بين مختلف المبادرات التي توفر البيانات، فيما ستسهم الهيئة في ذلك التنسيق انطلاقا من وعيها باحتياجات المستعملين النهائيين.
    The document organized the various initiatives that had been adopted by the General Assembly and identified the United Nations bodies that were responsible for working on those initiatives. UN وقد نظمت الوثيقة مختلف المبادرات التي اعتمدتها الجمعية العامة وحددت هيئات الأمم المتحدة المسؤولة عن العمل في تلك المبادرات.
    34. Under the right to reparation, the Basic Principles and Guidelines provide a useful framework for considering the various initiatives that States have taken in this area. UN 34- وبالنسبة للحق في الجبر، توفر المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية إطاراً مفيداً لدراسة مختلف المبادرات التي تقوم بها الدول في هذا المجال.
    We are therefore supportive of the various initiatives that have been set up for the establishment of nuclear-weapon-free zones, which have been endorsed by the decision on Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, as we believe that they will contribute greatly towards attaining the objective of the elimination of weapons of mass destruction. UN ولهذا، نؤيد مختلف المبادرات التي قدمت ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، الموافق عليها بالمقرر الخاص بمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، إذ أننا نعتقد أنها ستسهم بدرجة كبيرة في تحقيق هدف القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    The present report goes beyond the requests set out in Governing Council decision 23/8 by describing not only the efforts made in UNEP to address environment and equity in its procurement practices but also the various initiatives that UNEP is leading or participating in to advance sustainable procurement in the United Nations and at the national government level. UN 3 - ويتجاوز هذا التقرير الطلبات التي وردت في مقرر مجلس الإدارة 23/8 بوصفه ليس فقط الجهود التي يبذلها اليونيب للعناية بالبيئة والإنصاف في ممارساته الشرائية وإنما أيضاً مختلف المبادرات التي يقودها اليونيب أو يشارك فيها للنهوض بالشراء المستدام داخل الأمم المتحدة وعلى المستوى الحكومي الوطني.
    71. The Special Rapporteur is particularly aware of various initiatives being undertaken, both by the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, to resolve the fate of missing and disappeared persons. UN ١٧- والمقررة الخاصة تعرف بالتحديد مختلف المبادرات التي يجري الاضطلاع بها في جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على السواء لحل مصير اﻷشخاص المفقودين والمختفين.
    Mauritania commended all the efforts by Chile to enhance the role of its human rights institutions and the implementation of various initiatives designed to promote and protect human rights. UN 21- وأشادت موريتانيا بجميع الجهود التي بذلتها شيلي في سبيل تعزيز دور مؤسساتها المعنية بحقوق الإنسان وتنفيذ مختلف المبادرات التي وضعت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    For our part, we are open to the various initiatives put forward by our colleagues with the aim of making the Conference more operational and effective. UN ونحن من جانبنا مستعدون للنظر في مختلف المبادرات التي يتقدم بها زملاؤنا بهدف الارتقاء بكفاءة عمل المؤتمر وفعاليته.
    the various initiatives promoted during the Decade served to increase awareness of the importance of disasters, whether natural or technological. UN وقد ساعدت مختلف المبادرات التي اتخذت أثناء العقد على تنمية الوعي بأهمية الكوارث طبيعية كانت أم تكنولوجية.
    (b) To promote collaboration, coherence and convergence among different initiatives that build awareness, provide guidance and tools on the implementation of the Guiding Principles. UN (ب) إلى تعزيز التعاون والتماسك والتقارب بين مختلف المبادرات التي تبني الوعي، وتوفر توجيهات وأدوات بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Noting the various initiatives at the local, national, regional and international levels for enhancing dialogue, understanding and cooperation among religions, cultures and civilizations, which are mutually reinforcing and interrelated, UN وإذ تلاحظ مختلف المبادرات التي اضطلع بها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي من أجل تعزيز الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات، وهي مبادرات مترابطة يعزز كل منها الآخر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more