"مختلف المبادرات الرامية" - Translation from Arabic to English

    • various initiatives
        
    Moreover, Nigeria hopes that the international community will make efforts to coordinate the various initiatives aimed at assisting Africa. UN علاوة على ذلك، ترجو نيجيريا أن يبذل المجتمع الدولي جهودا لتنسيق مختلف المبادرات الرامية إلى مساعدة أفريقيا.
    Singapore is committed to working with the international community on various initiatives to eradicate piracy off the coast of Somalia. UN وتلتزم سنغافورة بالعمل مع المجتمع الدولي في مختلف المبادرات الرامية إلى القضاء على القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Thus, we appreciate the various initiatives to reduce the burden of foreign debt on the developing countries. UN ولذلك، نقدر مختلف المبادرات الرامية إلى تقليص عبء الدين الخارجي الذي تتحمله البلدان النامية.
    Uganda has been involved in various initiatives to bring peace to the Great Lakes region, the Horn of Africa and the African continent as a whole. UN وقد شاركت أوغندا في مختلف المبادرات الرامية إلى إحلال السلام في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي والقارة الأفريقية كلها.
    The independent expert will seek to support efforts to integrate human rights into various initiatives to alleviate and eliminate extreme poverty. UN وستسعى الخبيرة المستقلة إلى دعم الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في مختلف المبادرات الرامية إلى تخفيف حدة الفقر المدقع والقضاء عليه.
    In doing so, their major individual contribution could be if, in their mutual relations and while taking part in the various initiatives, they primarily concentrated on promoting and developing solutions for issues that are in their common interest. UN وفي هذه الحالة، فإن مساهماتها الفردية الرئيسية ستتمثل في التركيز بالدرجة اﻷولى على علاقاتها المتبادلة مع المشاركة في مختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز وتطوير حلول للقضايا المعبرة عن مصالحها المشتركة.
    Nigeria did so because it supports the various initiatives to find a way to put an end to the suffering caused in many countries by the indiscriminate use of anti-personnel landmines. UN وفعلت نيجيريا هذا ﻷنها تؤيد مختلف المبادرات الرامية إلى إيجاد طريقة ﻹنهاء المعاناة التي سببها الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كثير من البلدان.
    The followers of religions can do a great deal to promote lasting peace and harmony in the world, and the Holy See is grateful for the various initiatives aimed at achieving that noble goal. UN ويمكن لأتباع الأديان أن يقوموا بقدر كبير من العمل لتعزيز السلام والوئام الدائمين في العالم، والكرسي الرسولي ممتن على تقديم مختلف المبادرات الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Along with other Inter-Agency Standing Committee organizations, the Office has also embarked on various initiatives aimed at addressing the problem of shrinking humanitarian space. UN وإلى جانب منظمات أخرى في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، شرعت المفوضية أيضاً في اتخاذ مختلف المبادرات الرامية إلى معالجة مشكلة الحيز الإنساني الآخذ في التقلص.
    11. Commend the various initiatives to promote dialogue, tolerance and understanding among civilizations; UN 11 - نثني على مختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار والتسامح والتفاهم فيما بين الحضارات؛
    13. In light of the above, the Secretary-General has for some time been exploring various initiatives aimed at reducing the number of candidates on the national competitive recruitment examination roster. UN 13 - وفي ضوء ما تقدم، يقوم الأمين العام منذ مدة باستقصاء مختلف المبادرات الرامية إلى تقليل عدد المرشحين المدرجة أسماؤهم في قوائم المرشحين المتصلة بامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية.
    UNHCR has also supported various initiatives to bring refugee women to the peace-negotiation table and has worked to ensure that refugee women's perspectives are included in a number of peace-building processes, from the Arusha negotiations on Burundi, to the Mano River Union initiative in West Africa. UN كما قدمت المفوضية الدعم إلى مختلف المبادرات الرامية إلى إشراك اللاجئات في موائد التفاوض المتعلقة بالسلم، وعملت على ضمان إدراج وجهات نظر المرأة اللاجئة في عدد من عمليات بناء السلم، امتدادا من مفاوضات أروشا بشأن بوروندي، وصولا إلى مبادرة اتحاد نهر مانو في غرب أفريقيا.
    It commended the various initiatives aimed at making " excess " fissile material subject to IAEA safeguards, thereby removing it from the stock available for use in nuclear weapons. UN ويلاحظ مع الارتياح مختلف المبادرات الرامية إلى إخضاع " الفائض " من المواد الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتالي سحبها من المخزون المتوفر لصناعة الأسلحة النووية.
    126. The High Commissioner will facilitate cooperation between various initiatives aimed at the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. UN ١٢٦ - وسييسر المفوض السامي التعاون بين مختلف المبادرات الرامية إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين بصدور اﻹعلان العالمي.
    The creation of a Conduct and Discipline Unit at Headquarters and conduct and discipline teams in peacekeeping operations has enabled the completion of various initiatives to prevent misconduct and facilitate enforcement of the zero tolerance policy of the Secretary-General. UN وبفضل إنشاء وحدة للسلوك والانضباط في المقر وأفرقة السلوك والانضباط في عمليات حفظ السلام أمكن استكمال مختلف المبادرات الرامية إلى منع وقوع حالات سوء سلوك وتيسير إنفاذ سياسة الأمين العام بعدم التسامح إطلاقا مع هذه الحالات.
    In this regard, Argentina will continue to work actively and constructively within the various initiatives aimed at strengthening the international response to transnational organized crime and to advance towards the universalization and full implementation of the Palermo Convention and its Protocols. UN وفي هذا الصدد، ستواصل الأرجنتين العمل بنشاط وبشكل بنّاء ضمن مختلف المبادرات الرامية لتعزيز الرد الدولي على الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمضي قدما صوب عولمة اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها وتنفيذها التّام.
    The same rationale must back the various initiatives aimed at providing assistance for the prevention, care and treatment of HIV/AIDS, malaria and other infectious diseases. UN وهذا المبرر نفسه يجب أن تستند إليه مختلف المبادرات الرامية إلى توفير المساعدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية، وللعناية بها جميعا ومعالجتها.
    (b) Study on the harmonization of various initiatives for promoting regional cooperation in space technology applications for sustainable development in Asia and the Pacific, in 1998; UN )ب( دراسة عن التوفيق بين مختلف المبادرات الرامية الى تعزيز التعاون الاقليمي في تطبيقات تكنولوجيا الفضاء ﻷجل التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادىء ، في عام ٨٩٩١ ؛
    39. One delegation provided information about various initiatives to improve safety and security of navigation and environmental protection in the Straits of Malacca and Singapore, including an IMO-sponsored meeting to be held in Jakarta in 2005, and the marine electronic highway project. UN 39 - وقدم أحد الوفود معلومات عن مختلف المبادرات الرامية لتحسين سلامة وأمن الملاحة والحماية البيئية في مضيقي ملقة وسنغافورة، بما فيها اجتماع برعاية المنظمة البحرية الدولية من المقرر عقده في جاكرتا، في عام 2005، ومشروع الطريق البحري الإلكتروني السريع.
    50. The United Nations Population Fund (UNFPA) promotes various initiatives investing in education, entry-level employment and access to reproductive health and related health care to allow young people, especially women, to balance their productive and reproductive roles and be better equipped to pursue productive employment opportunities. UN 50 - ويشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان مختلف المبادرات الرامية إلى الاستثمار في التعليم وتوظيف المبتدئين والحصول على خدمات الصحة الإنجابية والرعاية الصحية لتمكين الشباب، وخاصة النساء، من الموازنة بين أدوارهم الإنتاجية والإنجابية، ولكي يكون على استعداد أفضل للبحث عن فرص العمل المنتجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more