"مختلف المسائل التي" - Translation from Arabic to English

    • various issues that
        
    • various issues of
        
    • the various issues
        
    • various matters that
        
    • various issues to
        
    • different issues that
        
    • various questions that
        
    • various other issues
        
    • the different issues
        
    My delegation is pleased that the report gives a broad view of various issues that affect humankind. UN ويسر وفدي أن التقرير يلقي نظرة واسعة على مختلف المسائل التي تؤثر على الجنس البشري.
    However, such analysis is essential given that the Panel has identified various issues that require further investigation. UN بيد أن مثل هذا التحليل أساسي بالنظر إلى أن الفريق قد حدد مختلف المسائل التي تتطلب مزيدا من التحقيق.
    The report nonetheless covers various issues of concern to the Council, such as follow-up action by the five regional commissions, and actually combines three separate reports mandated by the Council. UN والتقرير يغطي مع ذلك مختلف المسائل التي تهم المجلس مثل إجراءات المتابعة التي اتخذتها اللجان الإقليمية الخمس ويدمج فعلا ثلاثة تقارير مستقلة كان المجلس قد طلب إعدادها.
    Over the past five years, Mr. Ban has worked tirelessly to address the various issues facing the Organization. UN فعلى امتداد السنوات الخمس الماضية، عمل السيد بان دون كلل على معالجة مختلف المسائل التي تواجه المنظمة.
    In addition, the President received a mandate from the Council on a number of occasions to make statements to the press on the various matters that had been considered in informal sessions. UN وعلاوة على ذلك، فوض المجلس الرئيس، في عدد من المناسبات اﻹدلاء ببيانات للصحافة بشأن مختلف المسائل التي جرى النظر فيها في الجلسات غير الرسمية.
    Due to time constraints, I shall now briefly share the observations of the Philippines on the various issues to be discussed. UN ونظرا لضيق الوقت، سأطلعكم الآن بإيجاز على ملاحظات الفلبين بشأن مختلف المسائل التي ستناقش.
    These working groups will be asked to help develop concrete, action-oriented policy proposals on the different issues that fall within the agenda to be agreed for the financing for development event. UN وسيطلب من هذه الأفرقة العاملة أن تساعد في إعداد مقترحات محددة للسياسة العامة ذات توجهات عملية بشأن مختلف المسائل التي تدخل في إطار جدول أعمال حدث تمويل التنمية، الذي سيجري الاتفاق عليه.
    A point was made that while the issue of elaborating the legal principles for peacekeeping operations might have had some relevance in the cold war period, such an undertaking at the present time could not be justified, since various questions that had been raised had largely been dealt with through international practice. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه ربما كان لمسألة تحديد المبادئ القانونية لعمليات حفظ السلام بعض اﻷهمية في فترة الحرب الباردة، ولكن لا يمكن تبرير الاضطلاع بمشروع من هذا القبيل في الوقت الحاضر ﻷن مختلف المسائل التي أثيرت قد عولجت إلى حد بعيد من خلال الممارسة الدولية.
    He related the various issues that the three panels are discussing. UN وربط بين مختلف المسائل التي تناقشها اﻷفرقة الثلاثة.
    He related the various issues that the three panels are discussing. UN وربط بين مختلف المسائل التي تبحثها اﻷفرقة الثلاثة.
    Both the British and Chinese sides are currently clarifying various issues that have arisen in the course of the discussion. UN ويعكف الجانبان البريطاني والصيني حالياً على توضيح مختلف المسائل التي نشأت أثناء المناقشة.
    The fifth session of the Working Group has allowed us to deepen our knowledge of the various issues that we were working on in previous sessions, while also adding some new ones. UN لقد أتاحت لنا الدورة الخامسة للفريق العامل تعميق معرفتنا بشأن مختلف المسائل التي عملنا بشأنها في الدورات السابقة، مع إضافة بعض المسائل الجديدة أيضا.
    She assured the Board that the Bureau would continue to do its best to assist the members in reaching consensus on the various issues that would be brought up during the session. UN وأكدت للمجلس أن المكتب سيواصل القيام بأفضل ما في وسعه من أجل مساعدة اﻷعضاء على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مختلف المسائل التي ستثار خلال الدورة.
    Together with the fees for other legal opinions which the Service will seek for clarification of the various issues that arise during the course of investments, $250,000 is estimated for the biennium. UN وبالإضافة إلى رسوم الاستشارات القانونية الأخرى التي ستلتمسها الدائرة من أجل الحصول على توضيحات بشأن مختلف المسائل التي تنشأ خلال عمليات الاستثمار، قدر مبلغ 000 250 دولار بالنسبة لفترة السنتين.
    I would now like to refer in detail to various issues of particular interest to my country. UN وأود اﻵن أن أتطرق بالتفصيل إلى مختلف المسائل التي تهم بلدي بصفة خاصة.
    Women in the world have certainly made a meaningful effort on the various issues of concern to the international community, not only with regard to disarmament and international peace and security, but with regard to all the activities of society. UN فالنساء في العالم يبذلن دون شك جهوداً قيّمة بشأن مختلف المسائل التي تهم المجتمع الدولي، ليس فقط فيما يتعلق بنزع السلاح وبالسلم واﻷمن الدوليين، بل أيضاً فيما يتعلق بجميع أنشطة المجتمع.
    62. During 2007, the African Union and UNIDO jointly organized a number of expert group meetings on various issues of particular interest to Africa. UN 62 - وخلال عام 2007، نظم الاتحاد الأفريقي واليونيدو سويا عددا من اجتماعات أفرقة الخبراء بشأن مختلف المسائل التي تهم بشكل خاص أفريقيا.
    He encouraged all Committee members and the Secretariat staff to continue working hard to address the various issues falling under the Committee's mandate. UN وشجع جميع أعضاء اللجنة وموظفي الأمانة العامة على مواصلة العمل الجاد لمعالجة مختلف المسائل التي تدخل ضمن ولاية اللجنة.
    At the same session, members also discussed various matters that they would like the Chairman to put before the next meeting of persons chairing human rights treaty bodies. UN وفي الدورة نفسها، ناقش اﻷعضاء أيضا مختلف المسائل التي رغبوا في أن يطرحها الرئيس على الاجتماع القادم لﻷشخاص الذين يرأسون هيئات منشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    In that connection, he informed the Commission that, in response to General Assembly resolutions 56/119 of 19 December 2001 and 57/171, the Secretariat would organize the regional preparatory meetings during the first quarter of 2004, with the objective of facilitating an exchange of views and experience on the various issues to be discussed at the Congress, as well as to identify regional priorities and concerns. UN وفي ذلك الصدد، أبلــغ اللجنـــة بأنـــه استجابــة لقراري الجمعية العامة 56/119 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 و57/171، ستنظم الأمانة الاجتماعات التحضيرية الإقليمية خلال الربع الأول من عام 2004، بهدف تيسير تبادل الآراء والتجارب بشأن مختلف المسائل التي ستناقش في المؤتمر وكذلك تحديد الأولويات والشواغل الإقليمية.
    31. On the other hand, as linkages among issues and trends are increasingly being recognized, there has been a tendency in the various United Nations entities, including functional commissions, to encompass in their structures and work programmes different issues that touch on but are not an integral part of their core mandates, instead of drawing on the work of other entities that deal with such issues as central parts of their mandates. UN ٣١ - ومن جهة أخرى، ونظرا لزيادة الاعتراف بالروابط بين المواضيع والاتجاهات، كان هنالك اتجاه لدى مختلف كيانات اﻷمم المتحدة بما فيها اللجان الفنية، إلى أن تدرج في هياكلها وبرامج عملها مختلف المسائل التي تمس ولاياتها اﻷساسية وإن كانت لا تمثل جزءا رئيسيا منها، بدلا من الاستفادة من عمل الكيانات اﻷخرى التي تتناول هذه القضايا بوصفها أجزاء أساسية في ولاياتها.
    The Working Group considered various questions that were raised in connection with the meaning of the words " in the course of its business " , which was found to contain some ambiguity. UN 92- نظر الفريق العامل في مختلف المسائل التي أثيرت بشأن معنى عبارة " أثناء ممارسة أعماله " التي وجد أنها تنطوي على بعض الغموض.
    The Commission also agreed that that as well as various other issues raised by its members, such as the establishment of a trust fund and training, would be addressed under the agenda item entitled " Other matters " . UN ووافقت اللجنة أيضا على أن تنظر في إطار البند المعنون " مسائل أخرى " في تلك المسألة وفي مختلف المسائل التي أثارها أعضاؤها بما في ذلك مسألتي إنشاء صندوق استئماني والتدريب.
    It urged the Commission to explore existing practice and to consider carefully the different issues involved. UN وحثت اللجنة على استكشاف الممارسات القائمة وأن تنظر بعناية في مختلف المسائل التي ينطوي عليها الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more