"مختلف المناطق في" - Translation from Arabic to English

    • different regions in
        
    • various regions in
        
    • different regions of
        
    • various regions of the
        
    • various areas
        
    • different areas in
        
    • various regions on
        
    Despite this there are inequalities in health among the different regions in Slovenia and among the different social and ethnic communities. UN وبالرغم من هذا توجد أوجه تفاوت في مجال الصحة بين مختلف المناطق في سلوفينيا وبين مختلف الطوائف الاجتماعية والعرقية.
    We are witnesses to the ever-widening divide between the rich and poor countries and between different regions in an ever-shrinking world. UN ونشهد الفجوة دائمة الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفيما بين مختلف المناطق في عالم متزايد الانكماش.
    In partnership with the International Confederation of Midwives, the midwifery programme worked in various regions in 2009. UN 40 - وبالاشتراك مع الاتحاد الدولي للقابلات، عمل برنامج الولادة في مختلف المناطق في 2009.
    With such aid, building and rehabilitation of many health centres was enabled in different regions of Albania. UN وبفضل هذه المساعدة، تم إنشاء وإعادة تأهيل العديد من المراكز الصحية في مختلف المناطق في ألبانيا.
    The assistance community has therefore continued to work mostly through alternative and non-discriminatory channels of education in various regions of the country. UN ولذلك استمر مقدمو المساعدات في العمل إلى حد كبير من خلال قنوات تعليم بديلة وغير مميزة في مختلف المناطق في البلاد.
    Those included the expulsion of 400 citizens, further repression in the occupied territories and the closing of borders, which was a collective punishment designed to prevent communication between various areas of the West Bank and Gaza Strip. UN وذكر أن تلك التدابير اشتملت على إبعاد ٤٠٠ مواطن وزيادة حدة القمع في اﻷراضي المحتلة وإغلاق الجسور مما يشكل عقابا جماعيا يرمي لمنع الاتصال بين مختلف المناطق في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    This will ensure better connectivity between the different areas in Guatemala. UN وذلك سيكفل تحسين الاتصال بين مختلف المناطق في غواتيمالا.
    These seminars and conferences assist in bringing together all the actors from both the public and private sectors concerned with issues of consumer protection for exchange of ideas and experiences, help to disseminate information on developments, and establish the groundwork for legislative and institutional development in the various regions on this area. UN وتساعد هذه الحلقات الدراسية والمؤتمرات في الجمع بين جميع العناصر الفاعلة من كل من القطاعين العام والخاص المعنية بمسائل حماية المستهلك من أجل تبادل اﻷفكار والخبرات، والمساعدة في نشر المعلومات عن التطورات وإنشاء أساس للتطوير التشريعي والمؤسسي في مختلف المناطق في هذا المجال.
    Local dialects and languages are spoken in different regions in daily life. UN وتُستخدم اللهجات واللغات المحلية في مختلف المناطق في الحياة اليومية.
    Regional commissions have also provided a forum for interregional learning through the participation of experts from different regions in addressing issues of common interest. UN وتوفر اللجان الإقليمية أيضاً منتدى للتعلم الأقاليمي من خلال مشاركة خبراء من مختلف المناطق في معالجة قضايا الاهتمام المشترك.
    The differing regional priorities are reflected in the diverging emphases of different regions in their choice of sectors for national and regional projects. UN تتجسّد الأولويات الإقليمية المختلفة في تباين مواطن التركيز لدى مختلف المناطق في اختيارها القطاعات التي تُنفذ فيها المشاريع الوطنية والإقليمية.
    The differing regional priorities are reflected in the diverging emphases of different regions in their choice of sectors for national and regional projects. UN تتجسّد الأولويات الإقليمية المختلفة في تباين مواطن التركيز لدى مختلف المناطق في اختيارها القطاعات التي تُنفذ فيها المشاريع الوطنية والإقليمية.
    In the first chapter, the report examines the progress by different regions in achieving the Millennium Development Goals and the lessons learned from the crisis to address fallbacks and accelerate achievement of the Millennium Development Goals. UN ويبحث التقرير في فصله الأول التقدم الذي أحرزته مختلف المناطق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والدروس المستفادة من الأزمة لتدارك التراجع المسجل والتعجيل بتحقيق تلك الأهداف.
    3. The fortieth session had focused on issues of interdependence and debt, and in particular growth dynamics in various regions in the context of global interdependence. UN ٣ - وأضاف قائلا إن الدورة اﻷربعين ركزت على مسائل الترابط والدين، وبوجه خاص على ديناميات النمو في مختلف المناطق في سياق الترابط العالمي.
    In its efforts to promote and protect human rights nationwide, Indonesia has been facing huge challenges in terms of the diverse levels of human resource capacity and institutional development in various regions in the now highly decentralized governance system, including two provinces which enjoy special autonomous status, namely Aceh and Papua. UN وتواجه إندونيسيا، في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نطاق الأمة، تحديات هائلة من حيث اختلاف مستويات قدرة الموارد البشرية والتنمية المؤسسية في مختلف المناطق في نظام الحكم الحالي اللامركزي إلى حد كبير، مع وجود إقليمين يتمتعان بمركز خاص من الاستقلال الذاتي هما آشيه وبابوا.
    Noting with appreciation the increasing interest and participation of Governments, in particular those of donor countries, and United Nations organizations and agencies in non-governmental organization events organized under its auspices, the Committee intends to continue its programme of meetings in the various regions in the coming year. UN وإذ تلاحظ اللجنة مع التقدير زيادة الاهتمام والمشاركة من قبل الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المانحة، ومؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها في المناسبات التي تنظمها المنظمات غير الحكومية تحت رعايتها، فإنها تعتزم مواصلة برنامج اجتماعاتها في مختلف المناطق في السنة القادمة.
    The Special Coordinator will also regularly undertake visits to different regions of Lebanon affected by instability. UN وسيقوم المنسق الخاص أيضا بزيارات منتظمة إلى مختلف المناطق في لبنان، التي تضررت من عدم الاستقرار.
    There are highly variable political, socio-economic, and cultural differences that affect the lives of both men and women across different regions of the world, an addition to factors such as age and health. UN فثمة اختلافات سياسية واجتماعية واقتصادية وثقافية جد متنوعة تؤثر على حياة الرجال والنساء على حد سواء في مختلف المناطق في العالم، بالإضافة إلى عوامل أخرى من قبيل السن والصحة.
    The dissemination of the Convention was helped through seminars held in different regions of Brazil, with the participation of diplomats and officials of the Ministry of Justice. UN كما نظمت حلقات دراسية في مختلف المناطق في البلد، بمشاركة دبلوماسيين ومسؤولين في وزارة العدل، من أجل تحسين التعريف بالاتفاقية.
    While questionnaires did not cover the entire population, they were conducted in various regions of the country and therefore closely approximated the realities of the current situation. UN وعلى الرغم من أن الاستبيانات لا تشمل كل السكان، فإنها أجريت في مختلف المناطق في البلد، ولذلك قاربت الحقائق الواقعة للحالة الراهنة.
    Reference was made to the establishment of community groups, under the framework of the current programme, which were particularly effective in ensuring participatory decision-making in the various regions of the country. UN وأشير إلى إنشاء جماعات محلية، في إطار البرنامج الحالي، تكون فعالة بشكل خاص في ضمان المشاركة في عملية صنع القرار في مختلف المناطق في السنغال.
    We also welcome the Security Council's visits to various areas on the continent in connection with specific missions on its agenda, which were intended to increase the effectiveness of sanctions and to gather information on the ground. UN كما أننا نرحب بزيارات المجلس إلى مختلف المناطق في القارة، المتعلقة ببعثات محددة مدرجة في جدول أعماله، وكان القصد منها زيادة فعالية الجزاءات وجمع المعلومات في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more