"مختلف الولايات" - Translation from Arabic to English

    • different states
        
    • various states
        
    • various mandates
        
    • different mandates
        
    • diverse mandates
        
    State Commissions for women were also established in different states and UTs. UN وأُنشئت كذلك لجان حكومية معنية بالمرأة في مختلف الولايات والأقاليم الاتحادية.
    Living standards varied significantly between the urban and rural populations and among the different states. UN وتختلف مستويات المعيشة اختلافا كبيرا بين سكان المدن وسكان الريف من جهة وفيما بين مختلف الولايات من جهة أخرى.
    While appreciating the enactment of the Domestic Violence Act, 2005, the Committee is concerned that the various states and union territories have not put into place mechanisms to effectively enforce this Act. UN وفي حين تعرب اللجنة عن تقديرها لسن قانون العنف المنزلي في عام 2005، فإنها تشعر بالقلق لأن مختلف الولايات والأقاليم الاتحادية لم تعتمد بعد آليات فعالة لإنفاذ هذا القانون.
    The Committee also recommends that the State party establish a system of common indicators when collecting data for the various states and territories. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام مؤشرات عامة عند جمع البيانات من مختلف الولايات والأقاليم.
    In that connection, Japan supported the incorporation, into the various mandates, of a review mechanism with specific time limits for the termination of activities. UN وفي هذا الصدد، تؤيد اليابان تضمين مختلف الولايات آلية استعراضية ذات مُهَل زمنية محددة لإنهاء الأنشطة.
    The programme budget should also reflect the various mandates assigned by the competent intergovernmental legislative bodies. His delegation would examine the budget in the light of that belief. UN وأشار الى أن الميزانية البرنامجية ينبغي أن تعكس أيضا مختلف الولايات الممنوحة من قبل الهيئات التشريعية الحكومية الدولية ذات الاختصاص، وأن وفده سيقوم بدراسة الميزانية في ضوء هذا الاعتقاد.
    The authors stressed that concerns about overlap or duplication of issues among different mandates were overstated. UN وأكد المؤلفان على أن هناك مبالغة في الشواغل التي أُثيرت بشأن تداخل المسائل أو ازدواجها بين مختلف الولايات.
    The outcomes so far indicated that significant progress had been made in implementing the diverse mandates agreed at UNCTAD X. For the remainder of the inter-conference period, the secretariat would pay special attention to the specific areas for improvement identified, while making adjustments to accommodate activities to which member States attached great importance. UN وتشير النتائج حتى الآن إلى إحراز تقدم بارز في تنفيذ مختلف الولايات المتفق عليها في الأونكتاد العاشر. وفي الفترة المتبقية قبل انعقاد المؤتمر القادم سوف تولي الأمانة انتباهاً خاصاً لمجالات بعينها من مجالات التحسين المحددة فيما تجري تعديلات ترمي إلى استيعاب أنشطة تعلق الدول الأعضاء أهمية عظيمة عليها.
    NCPCR implements the Bal Bandhu Scheme in different states. UN وتنفذ اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل مشروع بال باندهو في مختلف الولايات.
    129. As in most countries, the different states and villages in the Sudan are not separated by borders or established checkpoints. UN 129 - ولا توجد حدود أو نقاط تفتيش بين مختلف الولايات والقرى في السودان، شأنه في ذلك شأن غالبية البلدان.
    113. The Committee is concerned by the disparities between the different states' legislation and practices. UN ٣١١- وتثير قلق اللجنة الفوارق بين التشريعات والممارسات في مختلف الولايات.
    The Committee is also concerned that striking disparities regarding these rates also exist between different states, between rural and urban areas, and between the affluent and the poor and disadvantaged groups. UN ويقلق اللجنة كذلك أوجه التباين الصارخ في هذه المعدلات بين مختلف الولايات وبين المناطق الريفية والحضرية وبين فئات الأغنياء والفقراء والمحرومين.
    In addition, intense awareness-raising efforts were exerted through the development of information, education and communication material addressing the various reproductive health issues, as well as through national and local broadcasting media in the various states. UN وبالإضافة إلى ذلك، بذلت جهود مكثفة للتوعية من خلال وضع المعلومات، ومواد التعليم والاتصال التي تعالج مختلف المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية، وكذلك من خلال وسائط البث الإعلامي الوطنية والمحلية في مختلف الولايات.
    These included the organization of press conferences, the publication of press releases and audiovisual materials, and the holding of outreach events across various states. UN وتشمل هذه الأنشطة تنظيم مؤتمرات صحفية وإصدار نشرات صحفية ومواد سمعية - بصرية، وتنظيم مناسبات للتوعية في مختلف الولايات.
    The Supreme Court had directed the Government to issue guidelines in that regard to the various states, and the Government had committed itself to compulsory registration, with a view, inter alia, to outlawing child marriage. UN وذكرت أن المحكمة العليا وجهت الحكومة إلى إصدار مبادئ توجيهية في هذا الشأن إلى مختلف الولايات وأن الحكومة قد التزمت بالتسجيل الإجباري لأغراض منها تجريم زواج الأطفال.
    Data-generation was seen as one of India's major priorities, to ensure that national women's policy was implemented on the ground by the various states. UN وأضافت أن إعداد البيانات يعتبر أولوية من أولويات الهند الرئيسية لضمان تنفيذ السياسة الوطنية فيما يتعلق بالمرأة عمليا في مختلف الولايات.
    Other views expressed took into account the various mandates that exist in the field of the environment and the possibility that an umbrella type arrangement could facilitate synergies, coordination and inter-linkages. UN وأشارت آراء أخرى إلى مختلف الولايات القائمة في ميدان البيئة وإلى إمكانية أن يؤدى أي ترتيب جامع إلى تيسير أوجه التآزر والتنسيق والترابط المشترك.
    The human resources action plan is a management tool that helps departments and offices to make informed decisions on human resources which correspond to the various mandates established by the General Assembly. UN وتعتبر خطة عمل الموارد البشرية أداة إدارية تساعد الإدارات والمكاتب على اتخاذ قرارات تتعلق بالموارد البشرية تكون مستنيرة وتتوافق مع مختلف الولايات التي حددتها الجمعية العامة.
    Therefore, the Working Group expresses serious concern about its ability in the future, with the present limited financial and human resources, to carry out the various mandates assigned to it by the Commission on Human Rights. UN ومن ثم، يعرب الفريق العامل عن قلقه الشديد إزاء قدرته على أن ينجز في المستقبل مختلف الولايات التي أسندتها إليه اللجنة، بالنظر إلى الموارد المالية والبشرية المحدودة المتاحة له حالياً.
    Successive delegations of Myanmar had found all the holders of the various mandates relating to the situation of human rights in Myanmar to be biased and politically motivated, and their reports to be based on unfounded allegations. UN وقد وجدت الوفود المتعاقبة لميانمار أن جميع حائزي مختلف الولايات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في ميانمار متحيزون ولديهم دوافع سياسية وتستند تقاريرهم إلى مزاعم لا أساس لها من الصحة.
    When exchanging information and coordinating action, the Working Group respects the different mandates and roles of the two bodies. UN وعند تبادل المعلومات وتنسيق الجهود، يحترم الفريق العامل مختلف الولايات والأدوار التي تضطلع بها الهيئتان.
    This approach would underline the convergence of the different mandates instead of reflecting their separateness. UN ويؤكد هذا النهج على ضرورة تقارب مختلف الولايات بدلا من إظهار انفصالها.
    OHCHR stated that the regular budget allocation for special procedures was not divided among the different mandates and the budget for special procedures was prepared using standard costs, although the actual usage might vary enormously depending on where the mandate travels to. UN وذكرت المفوضية أن اعتمادات الميزانية العادية المخصصة للإجراءات الخاصة لا تُقسَّم على مختلف الولايات وأن الميزانية المخصصة للإجراءات الخاصة يجري إعدادها باستخدام التكاليف القياسية، على الرغم من أن الاستخدام الفعلي قد يختلف كثيرا حسب الجهة المكلفة بالولاية.
    The outcomes so far indicated that significant progress had been made in implementing the diverse mandates agreed at UNCTAD X. For the remainder of the inter-conference period, the secretariat would pay special attention to the specific areas for improvement identified, while making adjustments to accommodate activities to which member States attached great importance. UN وتشير النتائج حتى الآن إلى إحراز تقدم بارز في تنفيذ مختلف الولايات المتفق عليها في الأونكتاد العاشر. وفي الفترة المتبقية قبل انعقاد المؤتمر القادم سوف تولي الأمانة انتباهاً خاصاً لمجالات بعينها من مجالات التحسين المحددة فيما تجري تعديلات ترمي إلى استيعاب أنشطة تعلق الدول الأعضاء أهمية عظيمة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more