"مختلف فئات السكان" - Translation from Arabic to English

    • various population groups
        
    • different population groups
        
    • various groups of the population
        
    • diverse populations
        
    • different segments of the population
        
    • various groups of people
        
    • different groups of people
        
    • different groups of the population
        
    • various segments of the population
        
    • different populations
        
    In the course of his work, he requested statistics from Governments and non-governmental organizations and, where necessary, drew attention to instances of discrimination in a range of areas against various population groups. UN واضاف أنه، أثناء إنجازه لعمله، يطلب إحصاءات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ويقوم عند اللزوم بتوجيه الانتباه إلى حالات التمييز في طائفة واسعة من المجالات ضد مختلف فئات السكان.
    Official Norwegian policy has for a long time aimed to promote equality and equalize the incomes of various population groups. UN وما برحت السياسة النرويجية الرسمية ترمي منذ أمد طويل الى تشجيع المساواة وتحقيق التعادل بين الدخول فيما بين مختلف فئات السكان.
    Others indicated that the MTSP provided a relevant tool for highlighting disparities among different population groups. UN وأشارت مكاتب أخرى إلى أن الخطة وفرّت أداة مناسبة لإبراز الفوارق في ما بين مختلف فئات السكان.
    The service requirements of different population groups should be studied carefully, and a broadened and multi-level health service should be provided. UN وينبغي دراسة احتياجات مختلف فئات السكان من الخدمات دراسة دقيقة وتقديم خدمات صحية واسعة ومتعددة المستويات.
    The Committee requests the State party to ensure that proper status is given to the languages spoken by the various groups of the population. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان منح اللغات التي تتكلمها مختلف فئات السكان وضعاً ملائماً.
    Global television, cinema and other media expose diverse populations to the standards that prevail in other countries, and it is then natural for these populations to demand similar standards. UN فالبث التلفزيوني العالمي، والسينما وغيرهما من وسائط اﻹعلام تُطلع مختلف فئات السكان على المستويات السائدة في البلدان اﻷخرى، ومن الطبيعي إذن أن يطلب هؤلاء السكان مستويات مماثلة.
    These inequalities are reflected in persistent quality disparities in education provided to different segments of the population. UN وتنعكس أوجه عدم المساواة هذه في استمرار الفوارق في نوعية التعليم المقدم إلى مختلف فئات السكان.
    Important steps were taken to improve the methodology and approach of the educational process and involve various population groups, especially women, young people and children. UN واتُُّخذت خطوات هامة لتحسين المنهجية والنَّهج المتَّبعيْن في عملية التعليم ولإشراك مختلف فئات السكان فيها، ولا سيما النساء والشباب والأطفال.
    In other words, in the case of policies geared towards the population, problem areas have been analysed and efforts will be made to address them without losing sight of any differences that may exist between various population groups in terms of access and care. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تعالج السياسات الموجهة لعامة السكان المشاكل المتعلقة بعدم تكافؤ الفرص واختلاف كيفية التعامل مع مختلف فئات السكان.
    In some cases the media has been used to incite hostility and violence among the various population groups in clear violation of the provisions of article 20 of the Covenant. UN وفي بعض الحالات، استخدم الإعلام للتحريض على العداوة والعنف فيما بين مختلف فئات السكان في انتهاكٍ واضح لأحكام المادة 20 من العهد.
    Paragraph 5 of the guidelines (various population groups) UN الفقرة 5 من المبادئ التوجيهية (مختلف فئات السكان)
    Since breast-feeding is a widespread practice, it is hard to identify differences between the different population groups in rural areas. UN ونظرا لانتشار الرضاعة الطبيعية، يصعب التعرف على الفوارق بين مختلف فئات السكان في المناطق الريفية.
    While this growth has led to significant reductions in poverty rates in those countries, there are concerns that it has also been associated with an increase in inequality and that the benefits of recent growth have not been fairly distributed across different population groups in society. UN وأدى هذا النمو إلى تقليص كبير في معدلات الفقر في هذه البلدان، لكن ثمة قلق من أنه اقترن أيضاً بتزايد التفاوتات وأن مكاسب النمو الذي تحقق حديثاً لم تُوزَّع بالعدل بين مختلف فئات السكان في المجتمع.
    Conversely, policies favouring diverse tenure forms can improve secure access to housing for different population groups. UN وعلى العكس، يمكن للسياسات المشجِّعة على تنوع أشكال الحيازة أن تيسر إمكانية حصول مختلف فئات السكان على السكن على نحو آمن.
    Their day to day interaction with these communities offers them important insights into the challenges faced by different population groups and practical local knowledge necessary to find relevant solutions. UN ويوفر لها تفاعلها مع هذه المجتمعات المحلية بصفة يومية رؤية عميقة للتحديات التي تواجهها مختلف فئات السكان ويزودها بالمعرفة العملية اللازمة على الصعيد المحلي لإيجاد حلول ذات صلة.
    The Committee requests the State party to ensure that proper status is given to the languages spoken by the various groups of the population. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تمنح اللغات التي تتكلمها مختلف فئات السكان وضعاً ملائماً.
    67. To move towards the goal of social integration, broad-based participation and engagement on the part of diverse populations in the planning, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all areas are necessary. UN 67 - وللمضي نحو هدف الاندماج الاجتماعي، لا بد من المشاركة الواسعة النطاق وإشراك مختلف فئات السكان في تخطيط السياسات والبرامج في جميع المجالات وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Rebuilding societies torn apart by war, including narrowing differences among different segments of the population and moving towards genuine national reconciliation, is bound to take time. UN فإعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب، بما في ذلك تضييق أوجه الخلاف بين مختلف فئات السكان والعمل من أجل تحقيق المصالحة الوطنية الحقيقية، لا بد أن يستغرق وقتا طويلا.
    Also the Lao Women's Union, the Ministry of Industry and Handicrafts and the Ministry of Agriculture and Forestry act as intermediaries in delivering loans and revolving funds to various groups of people especially in the rural areas. UN ويقوم أيضا اتحاد لاو النسائي، ووزارة الصناعة والحرف اليدوية ووزارة الزراعة والحراجة بدور الوسطاء في توصيل القروض والأموال الدائرة إلى مختلف فئات السكان ولا سيما في المناطق الريفية.
    The country came in second among all 14 candidates receiving 182 votes of support, as a result of Thailand's serious efforts to abide by the obligations under the international human rights instruments to which it is State Party, especially in protecting the rights of different groups of people. UN وكان ذلك ثمرة جهودها الجادة للوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون تايلند دولة طرفاً فيها، لا سيما في مجال حماية حقوق مختلف فئات السكان.
    The National System of Culture, established by the General Law of Culture, allows for the participation of different groups of the population in decision-making structures regarding cultural policy in the national, regional and municipal level. UN وينص النظام الوطني للثقافة، المنشأ بموجب القانون العام للثقافة، على مشاركة مختلف فئات السكان في هياكل اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالسياسة الثقافية على صعيد الوطن والأقاليم والبلديات.
    The civilian component of the mission, acting under the broadened political mandate thus granted to my Special Representative, has assisted in bringing together various segments of the population in an effort to promote mutual understanding between communities, monitor human rights and ease political and inter-ethnic tensions within the country. UN وساعد العنصر المدني للبعثة، الذي يعمل في إطار ولاية سياسية موسعة مُنحت لممثلي الخاص، على الجمع بين مختلف فئات السكان في محاولة لتعزيز التفاهم المتبادل بين الطوائف، ومراقبة حقوق اﻹنسان وتخفيف حدة التوترات السياسية واﻹثنية داخل البلد.
    IFRC had worked with UNHCR and the International Office for Migration (IOM) to organize an expert round table in Tunis in July 2009 on meeting the needs of different populations. UN وقد عمل الاتحاد مع المفوضية والمكتب الدولي للهجرة على تنظيم اجتماع خبراء حول مائدة مستديرة في تونس في تموز/يوليه 2009 بشأن تلبية احتياجات مختلف فئات السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more